copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 14:32
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSedangkan kamu akan mati di padang gurun ini.
TBTetapi mengenai kamu, bangkai-bangkaimu akan berhantaran di padang gurun ini,
FAYHNamun kamu sendiri akan mati dan mayat-mayatmu akan terkapar di padang gurun ini.
DRFT_WBTC
TLTetapi akan kamu, niscaya bangkaimu akan rebah kelak di padang belantara ini.
KSI
DRFT_SBTetapi akan kamu maka kamu akan rebah mati di tanah belantara ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMajat-majat kamu sendiri akan rebah dipadang gurun ini.
TB_ITL_DRFTetapi mengenai kamu <0859>, bangkai-bangkaimu <06297> akan berhantaran <05307> di padang gurun <04057> ini <02088>,
TL_ITL_DRFTetapi akan kamu, niscaya bangkaimu <06297> akan rebah <05307> kelak di padang belantara <04057> ini <02088>.
AV#But [as for] you, your carcases <06297>, they shall fall <05307> (8799) in this wilderness <04057>.
BBEBut as for you, your dead bodies will be stretched in this waste land.
MESSAGEwhile your corpses will be rotting in the wilderness.
NKJV`But [as for] you, your carcasses shall fall in this wilderness.
PHILIPS
RWEBSTRBut [as for] you, your dead bodies, they shall fall in this wilderness.
GWVHowever, your bodies will drop dead in this desert.
NETBut as for you, your dead bodies will fall in this wilderness,
NET14:32 But as for you, your dead bodies will fall in this wilderness,
BHSSTR<02088> hzh <04057> rbdmb <05307> wlpy <0859> Mta <06297> Mkyrgpw (14:32)
LXXMkai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} kwla {<2966> N-APN} umwn {<4771> P-GP} peseitai {<4098> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%