BIS | "Sampai kapan orang-orang jahat itu mengomel terhadap Aku? Semua keluhan mereka sudah Kudengar. |
TB | "Berapa lama lagi umat yang jahat ini akan bersungut-sungut kepada-Ku? Segala sesuatu yang disungut-sungutkan orang Israel kepada-Ku telah Kudengar. |
FAYH | (14-26)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berapa lamakah sidang jahat ini tahan dalam bersungut-sungut akan Daku? Adapun segala sungut-sungutan bani Israel akan Daku, ia itu telah Kudengar semuanya! |
KSI | |
DRFT_SB | "Berapa lama lagi Aku sabarkan perhimpunan jahat ini yang bersungut-sungut kepada-Ku maka segala sungut-sungutan bani Israel akan Daku itu telah Kudengar semuanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sampai bilakah himpunan durdjana ini masih akan bersungut-sungut terhadapKu? Omelan bani Israil jang menggerutui Aku itu telah Kudengar. |
TB_ITL_DRF | "Berapa <05704> lama <04970> lagi umat <05712> yang jahat <07451> ini <02063> akan bersungut-sungut <03885> kepada-Ku? Segala sesuatu yang <0834> disungut-sungutkan <08519> orang <01121> Israel <03478> kepada-Ku telah <0834> Kudengar <08085>. |
TL_ITL_DRF | Berapa <05704> lamakah <04970> sidang <05712> jahat <07451> ini <02063> tahan dalam bersungut-sungut <03885> akan Daku? Adapun segala sungut-sungutan <08519> bani <01121> Israel <03478> akan Daku, ia itu telah <0834> Kudengar <08085> semuanya! |
AV# | How long [shall I bear with] this evil <07451> congregation <05712>, which murmur <03885> (8688) against me? I have heard <08085> (8804) the murmurings <08519> of the children <01121> of Israel <03478>, which they murmur <03885> (8688) against me. |
BBE | How long am I to put up with this evil people and their outcries against me? The words which they say against me have come to my ears. |
MESSAGE | "How long is this going to go on, all this grumbling against me by this evil-infested community? I've had my fill of complaints from these grumbling Israelites. |
NKJV | "How long [shall I bear with] this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | How long [shall I bear with] this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me. |
GWV | "How long must I put up with this wicked community that keeps complaining about me? I've heard the complaints the Israelites are making about me. |
NET | “How long must I bear* with this evil congregation* that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me. |
NET | 14:27 “How long must I bear668 tn The figure is aposiopesis, or sudden silence. The main verb is deleted from the line, “how long…this evil community.” The intensity of the emotion is the reason for the ellipsis. with this evil congregation669 sn It is worth mentioning in passing that this is one of the Rabbinic proof texts for having at least ten men to form a congregation and have prayer. If God called ten men (the bad spies) a “congregation,” then a congregation must have ten men. But here the word “community/congregation” refers in this context to the people of Israel as a whole, not just to the ten spies. that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me.
|
BHSSTR | <08085> ytems <05921> yle <03885> Mynylm <01992> hmh <0834> rsa <03478> larvy <01121> ynb <08519> twnlt <0853> ta <05921> yle <03885> Mynylm <01992> hmh <0834> rsa <02063> tazh <07451> herh <05712> hdel <04970> ytm <05704> de (14:27) |
LXXM | ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSN} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} ponhran {<4190> A-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} a {<3739> R-APN} autoi {<846> D-NPM} gogguzousin {<1111> V-PAI-3P} enantion {<1726> PREP} emou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} goggusin {N-ASF} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} hn {<3739> R-ASF} egoggusan {<1111> V-AAI-3P} peri {<4012> PREP} umwn {<4771> P-GP} akhkoa {<191> V-RAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |