copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 13:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi orang-orang yang pergi ke sana bersama-sama dengan dia berkata: "Kita tidak dapat maju menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat dari pada kita."
BISTetapi orang-orang yang kembali dengan Kaleb itu berkata, "Tidak, kita tidak sanggup menyerang mereka. Penduduk negeri itu lebih kuat dari kita."
FAYH"Orang-orang sekuat mereka tidak dapat kita lawan," kata pengintai-pengintai lainnya. "Mereka akan meremukkan kita!"
DRFT_WBTC
TLTetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya: Tiada boleh kita mendatangi bangsa itu, karena mereka itu lebih kuat dari pada kita.
KSI
DRFT_SBTetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya itu: "Tiada dapat kita menyerang bangsa itu karena ia terlebih kuat dari pada kita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi orang-orang lain jang telah naik bersama dengannja itu berkata: Kita tidaklah sanggup mara kepada bangsa itu, sebab lebih kuatlah ia daripada kita!
TB_ITL_DRFTetapi orang-orang <0376> yang <0834> pergi <05927> ke sana bersama-sama <05973> dengan dia berkata <0559>: "Kita tidak <03808> dapat <03201> maju <05927> menyerang <0413> bangsa <05971> itu, karena <03588> mereka lebih kuat <02389> dari <04480> pada kita."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> segala orang <0376> yang telah <0834> berjalan <05927> sertanya <05973>: Tiada <03808> boleh <03201> kita mendatangi <05927> bangsa <05971> itu, karena <03588> mereka itu lebih kuat <02389> dari <04480> pada kita.
AV#But the men <0582> that went up <05927> (8804) with him said <0559> (8804), We be not able <03201> (8799) to go up <05927> (8800) against the people <05971>; for they [are] stronger <02389> than we.
BBEBut the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
MESSAGEBut the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are."
NKJVBut the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they [are] stronger than we."
PHILIPS
RWEBSTRBut the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they [are] stronger than we.
GWVBut the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!"
NETBut the men* who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
NET13:31 But the men616 who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
BHSSTR<04480> wnmm <01931> awh <02389> qzx <03588> yk <05971> Meh <0413> la <05927> twlel <03201> lkwn <03808> al <0559> wrma <05973> wme <05927> wle <0834> rsa <0376> Mysnahw (13:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} sunanabantev {<4872> V-AAPNP} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} anabainomen {<305> V-PAI-1P} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunwmeya {<1410> V-PMS-1P} anabhnai {<305> V-AAN} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} eynov {<1484> N-ASN} oti {<3754> CONJ} iscuroteron {<2478> A-ASNC} estin {<1510> V-PAI-3S} hmwn {<1473> P-GP} mallon {<3123> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA