TB | Tetapi orang-orang yang pergi ke sana bersama-sama dengan dia berkata: "Kita tidak dapat maju menyerang bangsa itu, karena mereka lebih kuat dari pada kita." |
BIS | Tetapi orang-orang yang kembali dengan Kaleb itu berkata, "Tidak, kita tidak sanggup menyerang mereka. Penduduk negeri itu lebih kuat dari kita." |
FAYH | "Orang-orang sekuat mereka tidak dapat kita lawan," kata pengintai-pengintai lainnya. "Mereka akan meremukkan kita!"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya: Tiada boleh kita mendatangi bangsa itu, karena mereka itu lebih kuat dari pada kita. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi kata segala orang yang telah berjalan sertanya itu: "Tiada dapat kita menyerang bangsa itu karena ia terlebih kuat dari pada kita." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi orang-orang lain jang telah naik bersama dengannja itu berkata: Kita tidaklah sanggup mara kepada bangsa itu, sebab lebih kuatlah ia daripada kita! |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang-orang <0376> yang <0834> pergi <05927> ke sana bersama-sama <05973> dengan dia berkata <0559>: "Kita tidak <03808> dapat <03201> maju <05927> menyerang <0413> bangsa <05971> itu, karena <03588> mereka lebih kuat <02389> dari <04480> pada kita." |
TL_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> segala orang <0376> yang telah <0834> berjalan <05927> sertanya <05973>: Tiada <03808> boleh <03201> kita mendatangi <05927> bangsa <05971> itu, karena <03588> mereka itu lebih kuat <02389> dari <04480> pada kita. |
AV# | But the men <0582> that went up <05927> (8804) with him said <0559> (8804), We be not able <03201> (8799) to go up <05927> (8800) against the people <05971>; for they [are] stronger <02389> than we. |
BBE | But the men who had gone up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we. |
MESSAGE | But the others said, "We can't attack those people; they're way stronger than we are." |
NKJV | But the men who had gone up with him said, "We are not able to go up against the people, for they [are] stronger than we." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people; for they [are] stronger than we. |
GWV | But the men who had gone with him said, "We can't attack those people! They're too strong for us!" |
NET | But the men* who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!” |
NET | 13:31 But the men616 tn The vav (ו) disjunctive on the noun at the beginning of the clause forms a strong adversative clause here. who had gone up with him said, “We are not able to go up against these people, because they are stronger than we are!”
|
BHSSTR | <04480> wnmm <01931> awh <02389> qzx <03588> yk <05971> Meh <0413> la <05927> twlel <03201> lkwn <03808> al <0559> wrma <05973> wme <05927> wle <0834> rsa <0376> Mysnahw (13:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} anyrwpoi {<444> N-NPM} oi {<3588> T-NPM} sunanabantev {<4872> V-AAPNP} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} eipan {V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} anabainomen {<305> V-PAI-1P} oti {<3754> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} dunwmeya {<1410> V-PMS-1P} anabhnai {<305> V-AAN} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} eynov {<1484> N-ASN} oti {<3754> CONJ} iscuroteron {<2478> A-ASNC} estin {<1510> V-PAI-3S} hmwn {<1473> P-GP} mallon {<3123> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |