copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 13:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka apabila sampailah <0935> mereka itu ke <05704> lembah <05158> Esykol <0812> dikeratnya <03772> di sana <08033> satu cabang <02156> dengan buah anggur setandan <0811>, lalu <05375> digandari <04132> orang dua <08147> dengan penggandaran <04480> dan lagi buah delima <07416> dan arapun <08384>.
TBKetika mereka sampai ke lembah Eskol, dipotong merekalah di sana suatu cabang dengan setandan buah anggurnya, lalu berdualah mereka menggandarnya; juga mereka membawa beberapa buah delima dan buah ara.
BISLalu tibalah mereka di lembah Eskol. Di situ mereka memotong seranting buah anggur yang begitu berat, sehingga harus dipikul dengan sebatang kayu oleh dua orang. Mereka membawa juga beberapa buah delima dan buah ara.
FAYHLalu mereka sampai ke tempat yang sekarang dikenal sebagai Lembah Eskol. Di situ mereka memotong setandan anggur yang besar sekali sehingga memerlukan dua orang untuk menggotongnya dengan sebatang galah! Mereka juga mengambil beberapa buah delima dan buah ara untuk di bawa pulang.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila sampailah mereka itu ke lembah Esykol dikeratnya di sana satu cabang dengan buah anggur setandan, lalu digandari orang dua dengan penggandaran dan lagi buah delima dan arapun.
KSI
DRFT_SBMaka sampailah orang-orang itu ke lembah Eskol dikeratnya di sana suatu cabang dengan buah anggur setandan dipikulnya berdua dengan kayu sebatang dan lagi dari pada buah delima dan buah arapun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesampainja dilembah Esjkol mereka menggerat disitu sebuah sulur serta gugusan buah anggur, jang digandar mereka berdua, dan djuga beberapa buah delima dan buah ara.
TB_ITL_DRFKetika <0935> mereka sampai <05704> ke lembah <05158> Eskol <0812>, dipotong <03772> merekalah di sana <08033> suatu cabang dengan setandan <02156> buah <06025> anggurnya, lalu berdualah <0259> mereka menggandarnya <04480> <04480> <08147> <04132> <05375>; juga mereka membawa beberapa <04132> <05375> buah delima <07416> dan buah ara <08384>.
AV#And they came <0935> (8799) unto the brook <05158> of Eshcol <0812>, and cut down <03772> (8799) from thence a branch <02156> with one <0259> cluster <0811> of grapes <06025>, and they bare <05375> (8799) it between two <08147> upon a staff <04132>; and [they brought] of the pomegranates <07416>, and of the figs <08384>. {brook: or, valley}
BBEAnd they came to the valley of Eshcol, and cutting down a vine-branch with its grapes, two of them took it on a rod between them; and they took some pomegranates and figs.
MESSAGEWhen they arrived at the Eshcol Valley they cut off a branch with a single cluster of grapes--it took two men to carry it--slung on a pole. They also picked some pomegranates and figs.
NKJVThen they came to the Valley of Eshcol, and there cut down a branch with one cluster of grapes; they carried it between two of them on a pole. [They] also [brought] some of the pomegranates and figs.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they came to the brook of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it between two upon a staff; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
GWVWhen they came to the Eshcol Valley, they cut off a branch with only one bunch of grapes on it. They carried it on a pole between two of them. They also brought some pomegranates and figs.
NETWhen they came to the valley of Eshcol, they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a staff* between two men, as well as some of the pomegranates and the figs.
NET13:23 When they came to the valley of Eshcol, they cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a staff599 between two men, as well as some of the pomegranates and the figs.
BHSSTR<08384> Mynath <04480> Nmw <07416> Mynmrh <04480> Nmw <08147> Mynsb <04132> jwmb <05375> whavyw <0259> dxa <06025> Mybne <0811> lwksaw <02156> hrwmz <08033> Msm <03772> wtrkyw <0812> lksa <05158> lxn <05704> de <0935> wabyw (13:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} hlyosan {<2064> V-AAI-3P} ewv {<2193> PREP} faraggov {<5327> N-GSF} botruov {<1009> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kateskeqanto {V-AMI-3P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} ekoqan {<2875> V-AAI-3P} ekeiyen {<1564> ADV} klhma {<2814> N-ASN} kai {<2532> CONJ} botrun {<1009> N-ASM} stafulhv {<4718> N-GSF} ena {<1519> A-ASM} ep {<1909> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hran {<142> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} ep {<1909> PREP} anaforeusin {N-DPM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} rown {N-GPF} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} sukwn {<4808> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran