ENDE | apakah negeri itu gemuk atau kurus; apakah ada pohon-pohon atau tidak. Hendaklah kamu berani dan membawa barang sedikit dari hasil negeri itu. Pada waktu itu musim buah anggur pertama. |
TB | dan bagaimana tanah itu, apakah gemuk atau kurus, apakah ada di sana pohon-pohonan atau tidak. Tabahkanlah hatimu dan bawalah sedikit dari hasil negeri itu." Waktu itu ialah musim hulu hasil anggur. |
BIS | Tabahkanlah hatimu. Lihatlah apakah tanahnya subur dan banyak pohon-pohonnya. Jangan lupa membawa pulang sedikit buah-buahan yang tumbuh di sana." Waktu itu permulaan musim anggur. |
FAYH | Apakah negeri itu subur atau tandus, dan apakah di situ ada banyak pepohonan atau tidak. Jangan takut, bawalah pulang beberapa contoh hasil tanah yang kalian lihat." Pada waktu itu sedang musim buah anggur yang mula-mula.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi bagaimana macam tanahnya, entah gemuk atau kurus adanya, entah ada pohon-pohon di sana atau tidak, dan hendaklah dengan beranimu kamu membawa buah-buah hasil tanah itu sertamu. Maka betul hari itu musim pungutan buah-buah anggur yang sulung. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan lagi bagaimana tanah itu gemukkah atau kurus dan adakah pohon kayu di situ atau tiada. Maka hendaklah berani hatimu dan hendaklah kamu bawa pulang dari pada buah-buah dari hasil tanah itu." Adapun musim itu musim buah anggur yang sulung. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dan bagaimana <04100> tanah <0776> itu <01931>, apakah <0518> gemuk <08082> atau <0518> kurus <07330>, apakah ada <03426> di sana pohon-pohonan <06086> atau <0518> tidak <0369>. Tabahkanlah hatimu <02388> dan bawalah <03947> sedikit dari hasil <06529> negeri <0776> itu." Waktu <03117> itu ialah musim <03117> hulu <01061> hasil anggur <06025>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi bagaimana <04100> macam tanahnya <0776>, entah gemuk <08082> atau <0518> kurus <07330> adanya, entah ada <03426> pohon-pohon <06086> di sana atau <0518> tidak <0369>, dan hendaklah <02388> dengan beranimu <02388> kamu membawa <03947> buah-buah <06529> hasil tanah <0776> itu sertamu. Maka betul hari <03117> <03117> itu musim <03117> pungutan <01061> buah-buah anggur <06025> yang sulung. |
AV# | And what the land <0776> [is], whether it [be] fat <08082> or lean <07330>, whether there be <03426> wood <06086> therein, or not. And be ye of good courage <02388> (8694), and bring <03947> (8804) of the fruit <06529> of the land <0776>. Now the time <03117> [was] the time <03117> of the firstripe <01061> grapes <06025>. |
BBE | And if the land is fertile or poor, and if there is wood in it or not. And be of good heart, and come back with some of the produce of the land. Now it was the time when the first grapes were ready. |
MESSAGE | And the soil: Is it fertile or barren? Are there forests? And try to bring back a sample of the produce that grows there--this is the season for the first ripe grapes." |
NKJV | "whether the land [is] rich or poor; and whether there are forests there or not. Be of good courage. And bring some of the fruit of the land." Now the time [was] the season of the first ripe grapes. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And what the land [is], whether it [is] rich or barren, whether there is wood in it, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time [was] the time of the firstripe grapes. |
GWV | Is the soil rich or poor? Does the land have trees or not? Do your best to bring back some fruit from the land." (It was the season when grapes were beginning to ripen.) |
NET | and whether the land is rich or poor, and whether or not there are forests in it. And be brave,* and bring back some of the fruit of the land.” Now it was the time of year* for the first ripe grapes.* |
NET | 13:20 and whether the land is rich or poor, and whether or not there are forests in it. And be brave,590 tn The verb is the Hitpael perfect with vav (ו) consecutive, from the root חָזַק (khazaq, “to be strong”). Here it could mean “strengthen yourselves” or “be courageous” or “determined.” See further uses in 2 Sam 10:12; 1 Kgs 20:22; 1 Chr 19:13. and bring back some of the fruit of the land.” Now it was the time of year591 tn Heb “Now the days were the days of.” for the first ripe grapes.592 sn The reference to the first ripe grapes would put the time somewhere at the end of July.
The Spies’ Activities
|
BHSSTR | <06025> Mybne <01061> yrwkb <03117> ymy <03117> Mymyhw <0776> Urah <06529> yrpm <03947> Mtxqlw <02388> Mtqzxthw <0369> Nya <0518> Ma <06086> Ue <0> hb <03426> syh <07330> hzr <0518> Ma <01931> awh <08082> hnmsh <0776> Urah <04100> hmw (13:20) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} ei {<1487> CONJ} piwn {N-NSF} h {<2228> CONJ} pareimenh {<3935> V-RMPNS} ei {<1487> CONJ} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} dendra {<1186> N-APN} h {<2228> CONJ} ou {<3364> ADV} kai {<2532> CONJ} proskarterhsantev {<4342> V-AAPNP} lhmqesye {<2983> V-FMI-2P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} karpwn {<2590> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} earov {N-GSN} prodromoi {<4274> N-NPM} stafulhv {<4718> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |