copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 13:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan bagaimana negeri yang didiaminya, apakah baik atau buruk, bagaimana kota-kota yang didiaminya, apakah mereka diam di tempat-tempat yang terbuka atau di tempat-tempat yang berkubu,
BISPeriksalah apakah negeri itu baik atau tidak, dan apakah penduduknya tinggal di desa-desa yang terbuka atau dalam kota-kota yang berbenteng.
FAYHApakah tanahnya subur atau tidak. Kota-kota apa saja yang ada di situ, berupa desa atau kota benteng.
DRFT_WBTC
TLDan bagaimana tanah tempat kedudukannya, kalau baik atau jahat adanya, dan bagaimana negeri-negeri tempat kediamannya, kalau negeri yang terbuka atau yang berkota benteng.
KSI
DRFT_SBDan bagaimana tanah tempat kedudukannya baikkah atau jahat dan bagaimana segala negri tempat kediamannya dalam kemahkah atau dalam kota.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan apakah negeri jang didiami mereka baik atau djelek, bagaimana kota-kota jang didiami mereka; apakah mereka tinggal diperkemahan atau dikota-kota berbenteng;
TB_ITL_DRFdan bagaimana <04100> negeri <0776> yang <0834> didiaminya <03427> <01931>, apakah <04100> baik <02896> atau <0518> buruk <07451>, bagaimana <04100> kota-kota <05892> yang <0834> didiaminya <04264> <02007> <03427> <01931>, apakah <04100> mereka diam <03427> di tempat-tempat yang terbuka atau <0518> di tempat-tempat yang berkubu <04013>,
TL_ITL_DRFDan bagaimana <04100> tanah <0776> tempat kedudukannya, kalau <02007> <03427> <03427> kalau <0518> baik <02896> atau <0518> jahat <07451> adanya <01931>, dan bagaimana <04100> negeri-negeri <05892> tempat kediamannya <04264>, kalau <0518> negeri yang terbuka atau yang berkota <02007> benteng <04013>.
AV#And what the land <0776> [is] that they dwell in <03427> (8802), whether it [be] good <02896> or bad <07451>; and what cities <05892> [they be] that they dwell <03427> (8802) in <02007>, whether in tents <04264>, or in strong holds <04013>;
BBEAnd what sort of land they are living in, if it is good or bad; and what their living-places are, tent-circles or walled towns;
MESSAGEObserve the land: Is it pleasant or harsh? Describe the towns where they live: Are they open camps or fortified with walls?
NKJV"whether the land they dwell in [is] good or bad; whether the cities they inhabit [are] like camps or strongholds;
PHILIPS
RWEBSTRAnd what the land [is] that they dwell in, whether it [is] good or bad; and what cities [they are] that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
GWVIs the land they live in good or bad? Do their cities have walls around them or not?
NETand whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,
NET13:19 and whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they inhabit are like camps or fortified cities,
BHSSTR<04013> Myrubmb <0518> Ma <04264> Mynxmbh <02007> hnhb <03427> bswy <01931> awh <0834> rsa <05892> Myreh <04100> hmw <07451> her <0518> Ma <01931> awh <02896> hbwjh <0> hb <03427> bsy <01931> awh <0834> rsa <0776> Urah <04100> hmw (13:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} tiv {<5100> I-NSF} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} eiv {<1519> PREP} hn {<3739> R-ASF} outoi {<3778> D-NPM} egkayhntai {V-PMI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} ei {<1487> CONJ} kalh {<2570> A-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} h {<2228> CONJ} ponhra {<4190> A-APN} kai {<2532> CONJ} tinev {<5100> I-NPF} ai {<3588> T-NPF} poleiv {<4172> N-NPF} eiv {<1519> PREP} av {<3739> R-APF} outoi {<3778> D-NPM} katoikousin {V-PAI-3P} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} ei {<1487> CONJ} en {<1722> PREP} teichresin {A-DPM} h {<2228> CONJ} en {<1722> PREP} ateicistoiv {A-DPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA