BIS | Ketika Musa menyuruh mereka berangkat, ia berpesan kepada mereka, "Berjalanlah ke arah utara, menuju bagian selatan tanah Kanaan, lalu terus ke daerah berbukit. |
TB | Maka Musa menyuruh mereka untuk mengintai tanah Kanaan, katanya kepada mereka: "Pergilah dari sini ke Tanah Negeb dan naiklah ke pegunungan, |
FAYH | Musa mengutus mereka dengan pesan ini: "Pergilah ke arah utara, ke daerah Pegunungan Negeb,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhkan Musa akan mereka itu pergi mengintai negeri Kanaan serta katanya kepadanya: Hendaklah kamu mulai perjalananmu dari sini, dari sebelah selatan, lalu naiklah ke pegunungan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sekaliannya itu disuruhkan oleh Musa supaya mengintai tanah Kanaan itu katanya kepadanya: "Hendaklah kamu menurut jalan tanah selatan ini lalu naik gunung itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka itu diutus Musa untuk menjuluhi negeri Kena'an. Berkatalah ia kepada mereka: Masukilah di Tanah Selatan sini dan hendaklah kamu mendaki pegunungan. |
TB_ITL_DRF | Maka <07971> Musa <04872> menyuruh <07971> mereka untuk mengintai <08446> tanah <0776> Kanaan <03667>, katanya <0559> kepada <0413> mereka: "Pergilah <05927> dari sini <02088> ke Tanah Negeb <05045> dan naiklah <05927> ke pegunungan <02022>, |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhkan <07971> Musa <04872> akan mereka itu pergi mengintai <08446> negeri <0776> Kanaan <03667> serta katanya <0559> kepadanya <0413>: Hendaklah kamu mulai perjalananmu <05927> dari sini <02088>, dari sebelah selatan <05045>, lalu naiklah <05927> ke pegunungan <02022>. |
AV# | And Moses <04872> sent <07971> (8799) them to spy out <08446> (8800) the land <0776> of Canaan <03667>, and said <0559> (8799) unto them, Get you up <05927> (8798) this [way] southward <05045>, and go up <05927> (8804) into the mountain <02022>: |
BBE | So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country; |
MESSAGE | When Moses sent them off to scout out Canaan, he said, "Go up through the Negev and then into the hill country. |
NKJV | Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this [way] into the South, and go up to the mountains, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this [way] southward, and go up to the mountain: |
GWV | When Moses sent them to explore Canaan, he told them, "Go through the Negev and then into the mountain region. |
NET | When Moses sent* them to investigate the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev,* and then go up into the hill country |
NET | 13:17 When Moses sent586 tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the next verb of the same formation to express a temporal clause. them to investigate the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev,587 tn The instructions had them first go up into the southern desert of the land, and after passing through that, into the hill country of the Canaanites. The text could be rendered “into the Negev” as well as “through the Negev.” and then go up into the hill country
|
BHSSTR | <02022> rhh <0853> ta <05927> Mtylew <05045> bgnb <02088> hz <05927> wle <0413> Mhla <0559> rmayw <03667> Nenk <0776> Ura <0853> ta <08446> rwtl <04872> hsm <0853> Mta <07971> xlsyw (13:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} mwushv {N-NSM} kataskeqasyai {V-AMN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} canaan {<5477> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} anabhte {<305> V-AAD-2P} tauth {<3778> D-DSF} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} kai {<2532> CONJ} anabhsesye {<305> V-FMI-2P} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |