copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 12:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFkarena Aku berkata-kata <01696> dengan dia <0> mulut <06310> dengan mulut <06310>, maka jikalau dengan khayal <04758> sekalipun, bukan <03808> dengan penerka <02420>: bahkan, dipandangnya <05027> pula akan peta <08544> Tuhan <03068>, maka bagaimana <04069> tiada <03808> kamu takut <03372> berbantah-bantah <01696> dengan Musa <04872>, hamba-Ku <05650> ini?
TBBerhadap-hadapan Aku berbicara dengan dia, terus terang, bukan dengan teka-teki, dan ia memandang rupa TUHAN. Mengapakah kamu tidak takut mengatai hamba-Ku Musa?"
BISDan Aku berbicara dengan dia berhadapan muka, secara jelas dan tidak dengan teka-teki. Bahkan rupa-Ku pun sudah dilihatnya! Mengapa kamu berani melawan Musa, hamba-Ku itu?"
FAYH(12-7)
DRFT_WBTC
TLkarena Aku berkata-kata dengan dia mulut dengan mulut, maka jikalau dengan khayal sekalipun, bukan dengan penerka: bahkan, dipandangnya pula akan peta Tuhan, maka bagaimana tiada kamu takut berbantah-bantah dengan Musa, hamba-Ku ini?
KSI
DRFT_SBBahwa dengan dia itu Aku hendak berkata-kata mulut dengan mulut yaitu nyata-nyata bukannya dengan teka teki teladan Allah akan dipandangnya sebab itu bagaimanakah tiada kamu takut berbantah dengan hamba-Ku yaitu dengan Musa."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan dia Aku beramah-ramahan, berterang-terangan dan tidak dengan teka-teki dan wudjud Jahwe dipandangnja. Masakan kamu tidak takut-takut berbitjara tentang hambaKu Musa!
TB_ITL_DRFBerhadap-hadapan <06310> Aku berbicara <01696> dengan dia <0>, terus terang <04758>, bukan <03808> dengan teka-teki <02420>, dan ia memandang <05027> rupa <08544> TUHAN <03068>. Mengapakah <04069> kamu tidak <03808> takut <03372> mengatai <01696> hamba-Ku <05650> Musa <04872>?"
AV#With him will I speak <01696> (8762) mouth <06310> to mouth <06310>, even apparently <04758>, and not in dark speeches <02420>; and the similitude <08544> of the LORD <03068> shall he behold <05027> (8686): wherefore then were ye not afraid <03372> (8804) to speak <01696> (8763) against my servant <05650> Moses <04872>?
BBEWith him I will have talk mouth to mouth, openly and not in dark sayings; and with his eyes he will see the form of the Lord: why then had you no fear of saying evil against my servant Moses?
MESSAGEI speak to him intimately, in person, in plain talk without riddles: He ponders the very form of GOD. So why did you show no reverence or respect in speaking against my servant, against Moses?
NKJVI speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?"
PHILIPS
RWEBSTRWith him will I speak mouth to mouth, even plainly, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: why then were ye not afraid to speak against my servant Moses?
GWVI speak with him face to face, plainly and not in riddles. He even sees the form of the LORD. Why weren't you afraid to criticize my servant Moses?"
NETWith him I will speak face to face,* openly,* and not in riddles; and he will see the form* of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
NET12:8 With him I will speak face to face,565 openly,566 and not in riddles; and he will see the form567 of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
BHSSTR<04872> hsmb <05650> ydbeb <01696> rbdl <03372> Mtary <03808> al <04069> ewdmw <05027> jyby <03068> hwhy <08544> tnmtw <02420> tdyxb <03808> alw <04758> harmw <0> wb <01696> rbda <06310> hp <0413> la <06310> hp (12:8)
LXXMstoma {<4750> N-ASN} kata {<2596> PREP} stoma {<4750> N-ASN} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} eidei {<1491> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} di {<1223> PREP} ainigmatwn {<135> N-GPN} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} doxan {<1391> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} eiden {<3708> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} dia {<1223> PREP} ti {<5100> I-ASN} ouk {<3364> ADV} efobhyhte {<5399> V-API-2P} katalalhsai {<2635> V-AAN} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} yerapontov {<2324> N-GSM} mou {<1473> P-GS} mwush {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran