FAYH | Ketika awan itu naik dari atas Kemah Pertemuan, Miryam tiba-tiba menjadi putih karena penyakit kusta. Harun melihat apa yang telah terjadi
|
TB | Dan ketika awan telah naik dari atas kemah, maka tampaklah Miryam kena kusta, putih seperti salju; ketika Harun berpaling kepada Miryam, maka dilihatnya, bahwa dia kena kusta! |
BIS | Ketika awan itu meninggalkan Kemah TUHAN, tampaklah Miryam kena penyakit kulit yang berbahaya; kulitnya putih seperti kapas. Ketika Harun berpaling kepada Miryam dan melihat bahwa ia sudah kena penyakit itu, |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan awan itupun terangkatlah dari atas kemah, maka sesungguhnya Miryam kena kusta seperti salju. Serta terpandanglah Harun akan Miryam, bahwasanya telah berkusta adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan awan itupun pindahlah dari atas kemah itu adapun Miryam itu terkena kusta seperti salju maka dipandang Harun akan Miryam maka adalah yaitu berkusta. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Awan itu mendjauhi dari atas kemah itu dan tiba-tiba Mirjam kena kusta, seperti saldju kelihatannja. Ketika Harun berpaling kepada Mirjam, lihatlah, ia kena kusta! |
TB_ITL_DRF | Dan ketika awan <06051> telah naik dari <05493> atas <05921> kemah <0168>, maka tampaklah <02009> Miryam <04813> kena kusta <06879>, putih seperti salju <07950>; ketika Harun <0175> berpaling <06437> kepada <0413> Miryam <04813>, maka dilihatnya, bahwa <02009> dia kena kusta <06879>! |
TL_ITL_DRF | Dan awan <06051> itupun terangkatlah dari <05493> atas <05921> kemah <0168>, maka sesungguhnya <02009> Miryam <04813> kena kusta <06879> seperti salju <07950>. Serta terpandanglah <06437> Harun <0175> akan Miryam <04813>, bahwasanya <02009> telah berkusta <06879> adanya. |
AV# | And the cloud <06051> departed <05493> (8804) from off the tabernacle <0168>; and, behold, Miriam <04813> [became] leprous <06879> (8794), [white] as snow <07950>: and Aaron <0175> looked <06437> (8799) upon Miriam <04813>, and, behold, [she was] leprous <06879> (8794). |
BBE | And the cloud was moved from over the Tent; and straight away Miriam became a leper, as white as snow: and Aaron, looking at Miriam, saw that she was a leper. |
MESSAGE | When the Cloud moved off from the Tent, oh! Miriam had turned leprous, her skin like snow. Aaron took one look at Miriam--a leper! |
NKJV | And when the cloud departed from above the tabernacle, suddenly Miriam [became] leprous, as [white as] snow. Then Aaron turned toward Miriam, and there she was, a leper. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam [became] leprous, [white] as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, [she was] leprous. |
GWV | When the smoke left the tent, Miriam was covered with an infectious skin disease. She was as white as snow. Aaron turned to her and saw she was covered with the disease. |
NET | When* the cloud departed from above the tent, Miriam became* leprous* as snow. Then Aaron looked at* Miriam, and she was leprous! |
NET | 12:10 When568 tn The disjunctive vav (ו) is here introducing a circumstantial clause of time. the cloud departed from above the tent, Miriam became569 tn There is no verb “became” in this line. The second half of the line is introduced with the particle הִנֵה (hinneh, “look, behold”) in its archaic sense. This deictic use is intended to make the reader focus on Miriam as well. leprous570 sn The word “leprosy” and “leprous” covers a wide variety of skin diseases, and need not be limited to the actual disease of leprosy known today as Hansen’s disease. The description of it here has to do with snow, either the whiteness or the wetness. If that is the case then there would be open wounds and sores – like Job’s illness (see M. Noth, Numbers [OTL], 95-96). as snow. Then Aaron looked at571 tn Heb “turned to.” Miriam, and she was leprous!
The Intercession of Moses
|
BHSSTR | <06879> terum <02009> hnhw <04813> Myrm <0413> la <0175> Nrha <06437> Npyw <07950> glsk <06879> terum <04813> Myrm <02009> hnhw <0168> lhah <05921> lem <05493> ro <06051> Nnehw (12:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} apesth {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} mariam {N-PRI} leprwsa {V-PAPNS} wsei {<5616> ADV} ciwn {<5510> N-NSF} kai {<2532> CONJ} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} aarwn {<2> N-PRI} epi {<1909> PREP} mariam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} leprwsa {V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |