FAYH | Tetapi, ketika orang-orang mulai memakan daging itu dan belum sempat dikunyah, murka TUHAN bangkit terhadap bangsa itu dan Ia membinasakan sebagian besar di antara mereka dengan suatu tulah.
|
TB | Selagi daging itu ada di mulut mereka, sebelum dikunyah, maka bangkitlah murka TUHAN terhadap bangsa itu dan TUHAN memukul bangsa itu dengan suatu tulah yang sangat besar. |
BIS | Selagi masih ada banyak daging untuk dimakan, TUHAN menjadi marah kepada bangsa itu dan mendatangkan suatu wabah di antara mereka. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka daging itu lagi pada celahan gigi mereka itu, dahulu dari pada dimakan habis akan dia, bahwa murka Tuhan bernyala-nyala kepada orang banyak itu dan dipalu Tuhan akan mereka itu dengan palu yang amat besar. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka selagi ada daging itu dalam menutup sebelum dimamahnya akan dia maka bernyalalah murka Allah atas kaum itu maka dipalu Allah akan kaum itu dengan palu yang amat sangat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tapi belum djuga daging itu terkunjah diantara giginja, bernjala-njalalah murka Jahwe diantara rakjat dan Jahwe menimpakan pukulan jang sangat hebat pada rakjat. |
TB_ITL_DRF | Selagi <05750> daging <01320> itu ada <0996> di mulut <08127> mereka, sebelum <02962> dikunyah, maka <03772> <08127> <0996> bangkitlah <02734> murka <0639> TUHAN <03068> terhadap bangsa <05971> itu dan TUHAN <03068> memukul <05221> bangsa <05971> itu dengan suatu tulah <04347> yang sangat <03966> besar <07227>. |
TL_ITL_DRF | Maka daging <01320> itu lagi <05750> pada celahan <0996> gigi <08127> mereka itu, dahulu <02962> dari pada dimakan <03772> habis akan dia, bahwa <03772> murka <0639> Tuhan <03068> bernyala-nyala <02734> kepada orang banyak <05971> itu dan dipalu <05221> Tuhan <03068> akan mereka <05971> itu dengan palu <04347> yang amat <03966> besar. |
AV# | And while the flesh <01320> [was] yet <02962> between their teeth <08127>, ere it was chewed <03772> (8735), the wrath <0639> of the LORD <03068> was kindled <02734> (8804) against the people <05971>, and the LORD <03068> smote <05221> (8686) the people <05971> with a very <03966> great <07227> plague <04347>. |
BBE | But while the meat was still between their teeth, before it was tasted, the wrath of the Lord was moved against the people and he sent a great outburst of disease on them. |
MESSAGE | But while they were still chewing the quail and had hardly swallowed the first bites, GOD's anger blazed out against the people. He hit them with a terrible plague. |
NKJV | But while the meat [was] still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was aroused against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And while the flesh [was] yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
GWV | While the meat was still in their mouthsbefore they had even had a chance to chew itthe LORD became angry with the people and struck them with a severe plague. |
NET | But while the meat was still between their teeth, before they chewed it,* the anger of the Lord burned against the people, and the Lord struck the people with a very great plague. |
NET | 11:33 But while the meat was still between their teeth, before they chewed it,548 tn The verb is a prefixed conjugation, normally an imperfect tense. But coming after the adverb טֶּרֶם (terem) it is treated as a preterite. the anger of the Lord> burned against the people, and the Lord> struck the people with a very great plague.
|
BHSSTR | <03966> dam <07227> hbr <04347> hkm <05971> Meb <03068> hwhy <05221> Kyw <05971> Meb <02734> hrx <03068> hwhy <0639> Paw <03772> trky <02962> Mrj <08127> Mhyns <0996> Nyb <05750> wndwe <01320> rvbh (11:33) |
LXXM | ta {<3588> T-NPN} krea {<2907> N-NPN} eti {<2089> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} odousin {<3599> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} prin {<4250> ADV} h {<2228> CONJ} ekleipein {<1587> V-PAN} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} eyumwyh {<2373> V-API-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} plhghn {<4127> N-ASF} megalhn {<3173> A-ASF} sfodra {<4970> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |