copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 11:31
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu bertiuplah <05265> angin <07307> yang dari <05265> TUHAN <03068> asalnya <01468>; dibawanyalah burung-burung puyuh <07958> dari <04480> sebelah laut <03220>, dan dihamburkannya <05203> ke atas <05921> tempat perkemahan <04264> dan di sekelilingnya, kira-kira sehari perjalanan <01870> jauhnya <03541> <03117> <01870> <03541> <03117> ke segala penjuru <05439>, dan kira-kira <04264> dua hasta <0520> tingginya dari atas <05921> muka <06440> bumi <0776>.
TBLalu bertiuplah angin yang dari TUHAN asalnya; dibawanyalah burung-burung puyuh dari sebelah laut, dan dihamburkannya ke atas tempat perkemahan dan di sekelilingnya, kira-kira sehari perjalanan jauhnya ke segala penjuru, dan kira-kira dua hasta tingginya dari atas muka bumi.
BISTiba-tiba TUHAN mendatangkan angin dari laut; angin itu membawa burung-burung puyuh yang terbang rendah sekali, sampai satu meter di atas permukaan tanah. Mereka beterbangan di atas perkemahan itu sampai sejauh beberapa kilometer di sekitarnya.
FAYHTUHAN mendatangkan angin yang membawa burung puyuh dari laut, lalu menjatuhkan burung-burung itu ke dalam perkemahan dan sekitarnya! Sejauh perjalanan satu hari di sekitar perkemahan mereka tampak burung-burung puyuh melayang-layang kurang lebih dua hasta (90 cm) tingginya dari tanah.
DRFT_WBTC
TLMaka datanglah suatu angin dari pada Tuhan yang mengangkat beberapa berapa burung puyuh dari laut, lalu diturunkannya kepada tempat tentara itu kira-kira perjalanan sehari jauhnya sebelah sana dan perjalanan sehari jauhnya sebelah sini keliling tentara itu dan tingginya kira-kira dua hasta dari atas bumi.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah suatu angin dari pada Allah diterbangkannya beberapa burung puyuh dari tepi laut diturunkannya pada tempat segala kemah itu ada kira-kira sehari perjalanan jauhnya di sebelah sini dan sehari perjalanan jauhnya sebelah sana berkeliling tempat kemah itu dan tingginya kira-kira dua hasta dari atas bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka turunlah angin jang dikirim oleh Jahwe, dan dari laut membawa burung-burung pujuh serta menghamburkannja diatas perkemahan, sehari perdjalanan djauh disebelah sini dan sehari perdjalanan djauh disebelah sana disekeliling perkemahan, kira-kira dua hasta tingginja dipermukaan tanah.
TL_ITL_DRFMaka datanglah suatu angin <07307> dari <05265> pada Tuhan <03068> yang mengangkat <01468> beberapa berapa burung puyuh <07958> dari <04480> laut <03220>, lalu <05203> diturunkannya <05203> <01468> kepada tempat tentara <04264> itu kira-kira perjalanan <01870> <01468> sehari <03117> jauhnya sebelah sana <03541> <01468> dan perjalanan <01870> <01870> sehari <03117> jauhnya sebelah sini <01870> <03541> <01468> keliling <05439> tentara <04264> itu dan tingginya kira-kira dua hasta <0520> dari atas <05921> bumi <0776>.
AV#And there went forth <05265> (8804) a wind <07307> from the LORD <03068>, and brought <01468> (8799) quails <07958> from the sea <03220>, and let [them] fall <05203> (8799) by the camp <04264>, as it were a day's <03117> journey <01870> on this side <03541>, and as it were a day's <03117> journey <01870> on the other side <03541>, round about <05439> the camp <04264>, and as it were two cubits <0520> [high] upon the face <06440> of the earth <0776>. {as it were a day's...: Heb. as it were the way of a day}
BBE
MESSAGEA wind set in motion by GOD swept quails in from the sea. They piled up to a depth of about three feet in the camp and as far out as a day's walk in every direction.
NKJVNow a wind went out from the LORD, and it brought quail from the sea and left [them] fluttering near the camp, about a day's journey on this side and about a day's journey on the other side, all around the camp, and about two cubits above the surface of the ground.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let [them] fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, around the camp, and as it were two cubits [high] upon the face of the earth.
GWVThe LORD sent a wind from the sea that brought quails and dropped them all around the camp. There were quails on the ground about three feet deep as far as you could walk in a day in any direction.
NETNow a wind* went out* from the Lord and brought quail* from the sea, and let them fall* near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet* high on the surface of the ground.
NET11:31 Now a wind540 went out541 from the Lord and brought quail542 from the sea, and let them fall543 near the camp, about a day’s journey on this side, and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about three feet544 high on the surface of the ground.
BHSSTR<0776> Urah <06440> ynp <05921> le <0520> Mytmakw <04264> hnxmh <05439> twbybo <03541> hk <03117> Mwy <01870> Krdkw <03541> hk <03117> Mwy <01870> Krdk <04264> hnxmh <05921> le <05203> sjyw <03220> Myh <04480> Nm <07958> Mywlv <01468> zgyw <03068> hwhy <0853> tam <05265> eon <07307> xwrw (11:31)
LXXMkai {<2532> CONJ} pneuma {<4151> N-NSN} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} exeperasen {V-AAI-3S} ortugomhtran {N-ASF} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} kai {<2532> CONJ} epebalen {<1911> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} parembolhn {N-ASF} odon {<3598> N-ASF} hmerav {<2250> N-GSF} enteuyen {<1782> ADV} kai {<2532> CONJ} odon {<3598> N-ASF} hmerav {<2250> N-GSF} enteuyen {<1782> ADV} kuklw {N-DSM} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} wsei {<5616> ADV} diphcu {A-GSM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran