copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 11:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi Musa berkata kepadanya: "Apakah engkau begitu giat mendukung diriku? Ah, kalau seluruh umat TUHAN menjadi nabi, oleh karena TUHAN memberi Roh-Nya hinggap kepada mereka!"
BISMusa menjawab, "Mengapa Engkau memikirkan saya? Saya malah mengharap supaya TUHAN memberikan Roh-Nya kepada seluruh bangsa-Nya, dan membuat mereka semua menjadi nabi!"
FAYHTetapi Musa menyahut, "Apakah engkau iri demi kepentinganku? Aku ingin agar semua umat TUHAN menjadi nabi dan agar TUHAN akan menaruh Roh-Nya ke atas mereka semua!"
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Musa kepadanya: Mengapa engkau menyusahkan dirimu akan halku? Hai, biarlah kiranya segenap bangsa ini nabi Tuhan adanya dan dianugerahi Tuhan dengan Rohnya!
KSI
DRFT_SBMaka kata Musa kepadanya: "Engkau cemburuan karena akukah biarlah kiranya segenap kaum Allah itu menjadi nabi serta dibubuh Allah Rohnya atas sekaliannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Musa kepadanja: Irihatikah engkau karena aku? Mudah-mudahan seluruh umat Jahwe ini bernubuat, oleh karena Jahwe menaruh rohNja atas mereka!
TB_ITL_DRFTetapi Musa <04872> berkata <0559> kepadanya <0>: "Apakah engkau begitu giat <07065> mendukung <0859> diriku? Ah <04310>, kalau <05414> seluruh <03605> umat <05971> TUHAN <03068> menjadi nabi <05030>, oleh karena <03588> TUHAN <03068> memberi <05414> Roh-Nya <07307> hinggap <05921> kepada mereka!"
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Musa <04872> kepadanya <0>: Mengapa <07065> engkau <0859> menyusahkan dirimu <0> <07065> akan halku <07065>? Hai, biarlah kiranya <04310> segenap <03605> bangsa <05971> ini nabi <05030> Tuhan <03068> adanya <03588> dan dianugerahi <05414> <07065> Tuhan <03068> dengan Rohnya <07307>!
AV#And Moses <04872> said <0559> (8799) unto him, Enviest <07065> (8764) thou for my sake? would God that all the <05414> (8799) LORD'S <03068> people <05971> were prophets <05030>, [and] that the LORD <03068> would put <05414> (8799) his spirit <07307> upon them!
BBE
MESSAGEBut Moses said, "Are you jealous for me? Would that all GOD's people were prophets. Would that GOD would put his Spirit on all of them."
NKJVThen Moses said to him, "Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD'S people were prophets [and] that the LORD would put His Spirit upon them!"
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses said to him, Enviest thou for my sake? O that all the LORD'S people were prophets, [and] that the LORD would put his spirit upon them!
GWVBut Moses asked him, "Do you think you need to stand up for me? I wish all the LORD'S people were prophets and that the LORD would put his Spirit on them."
NETMoses said to him, “Are you jealous for me?* I wish that* all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
NET11:29 Moses said to him, “Are you jealous for me?538 I wish that539 all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
BHSSTR<05921> Mhyle <07307> wxwr <0853> ta <03068> hwhy <05414> Nty <03588> yk <05030> Myaybn <03068> hwhy <05971> Me <03605> lk <05414> Nty <04310> ymw <0> yl <0859> hta <07065> anqmh <04872> hsm <0> wl <0559> rmayw (11:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} mwushv {N-NSM} mh {<3165> ADV} zhloiv {<2206> V-PAS-2S} su {<4771> P-NS} moi {<1473> P-DS} kai {<2532> ADV} tiv {<5100> I-NSM} dwh {<1325> V-AAO-3S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} profhtav {<4396> N-APM} otan {<3752> ADV} dw {<1325> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} to {<3588> T-ASN} pneuma {<4151> N-ASN} autou {<846> D-GSM} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA