copyright
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 11:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMasih ada dua orang tinggal di tempat perkemahan; yang seorang bernama Eldad, yang lain bernama Medad. Ketika Roh itu hinggap pada mereka--mereka itu termasuk orang-orang yang dicatat, tetapi tidak turut pergi ke kemah--maka kepenuhanlah mereka seperti nabi di tempat perkemahan.
BISDua di antara ketujuh puluh pemimpin itu, Eldad dan Medad, tinggal di perkemahan dan tidak pergi bersama-sama dengan yang lain ke Kemah TUHAN. Di perkemahan itu Roh turun ke atas mereka, dan mereka berdua pun mulai berseru-seru seperti nabi.
FAYHTetapi dua dari ketujuh puluh orang itu -- Eldad dan Medad masih ada di perkemahan dan ketika Roh Kudus hinggap pada mereka, mereka bernubuat di situ.
DRFT_WBTC
TLTetapi adalah dua orang ketinggalan dalam tentara, nama seorang Eldad dan nama seorangnya Medad, maka Roh itu adalah pada mereka itupun, karena nama mereka itu tersurat juga, tetapi tiada ia keluar pergi ke kemah perhimpunan, maka mereka itupun bernubuatlah dalam tentara itu.
KSI
DRFT_SBTetapi tinggal lagi dua orang di tempat segala kemah seorang Eldad namanya dan seorang Medad namanya maka Roh itu datanglah kepada keduanya maka keduanya itu di antara orang yang tersurat namanya itu tetapi tiada ia keluar hendak pergi ke kemah itu maka keduanya bernubuatlah di tempat segala kemah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETapi ada dua orang jang tertinggal diperkemahan, jang seorang bernama Eldad dan jang lain bernama Medad. Namun demikian roh Jahwe tertumpang diatas mereka itu djuga - merekapun termasuk orang jang ditulis itu, tapi tidak keluar kekemah itu - lalu mereka bernubuat diperkemahan.
TB_ITL_DRFMasih <07604> ada dua <08147> orang <0376> tinggal <05117> di tempat perkemahan <04264>; yang seorang <0259> bernama <08034> Eldad <0419>, yang lain <08145> bernama <08034> Medad <04312>. Ketika Roh <07307> itu hinggap <05117> pada mereka <01992> --mereka itu termasuk orang-orang yang dicatat <03789>, tetapi <05117> tidak <03808> turut pergi <03318> ke kemah <0168>-- maka kepenuhanlah <05012> mereka seperti nabi <05012> di tempat perkemahan <04264>.
TL_ITL_DRFTetapi adalah dua <08147> orang <0376> ketinggalan <07604> dalam tentara <04264>, nama <08034> seorang <0259> Eldad <0419> dan nama <08034> seorangnya <08145> Medad <04312>, maka Roh <07307> itu adalah pada mereka itupun, karena nama mereka <01992> itu tersurat <03789> juga, tetapi tiada <03808> ia keluar <03318> pergi ke kemah <0168> perhimpunan, maka mereka itupun bernubuatlah <05012> dalam tentara <04264> itu.
AV#But there remained <07604> (8735) two <08147> [of the] men <0582> in the camp <04264>, the name <08034> of the one <0259> [was] Eldad <0419>, and the name <08034> of the other <08145> Medad <04312>: and the spirit <07307> rested <05117> (8799) upon them; and they [were] of them that were written <03789> (8803), but went not out <03318> (8804) unto the tabernacle <0168>: and they prophesied <05012> (8691) in the camp <04264>.
BBE
MESSAGEMeanwhile two men, Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were listed as leaders but they didn't leave camp to go to the Tent. Still, the Spirit also rested on them and they prophesied in the camp.
NKJVBut two men had remained in the camp: the name of one [was] Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they [were] among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp.
PHILIPS
RWEBSTRBut there remained two [of the] men in the camp, the name of the one [was] Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they [were] of them that were recorded, but went not out to the tabernacle: and they prophesied in the camp.
GWVTwo men, named Eldad and Medad, had stayed in the camp. They were on the list with the other leaders but hadn't gone with them to the tent. The Spirit came to rest on them, too, and they prophesied in the camp.
NETBut two men remained in the camp; one’s name was Eldad, and the other’s name was Medad. And the spirit rested on them. (Now they were among those in the registration,* but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp.
NET11:26 But two men remained in the camp; one’s name was Eldad, and the other’s name was Medad. And the spirit rested on them. (Now they were among those in the registration,532 but had not gone to the tabernacle.) So they prophesied in the camp.
BHSSTR<04264> hnxmb <05012> wabntyw <0168> hlhah <03318> wauy <03808> alw <03789> Mybtkb <01992> hmhw <07307> xwrh <05921> Mhyle <05117> xntw <04312> ddym <08145> ynsh <08034> Msw <0419> ddla <0259> dxah <08034> Ms <04264> hnxmb <0376> Mysna <08147> yns <07604> wrasyw (11:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} kateleifyhsan {<2641> V-API-3P} duo {<1417> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF} onoma {<3686> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} eni {<1519> A-DSM} eldad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} onoma {<3686> N-ASN} tw {<3588> T-DSM} deuterw {<1208> A-DSM} mwdad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epanepausato {V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} twn {<3588> T-GPM} katagegrammenwn {V-RMPGP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hlyon {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eprofhteusan {<4395> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} parembolh {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA