copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 11:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBukan hanya satu hari kamu akan memakannya, bukan dua hari, bukan lima hari, bukan sepuluh hari, bukan dua puluh hari,
BISKamu akan memakannya tidak hanya selama satu atau dua hari, atau lima hari atau sepuluh hari, bahkan tidak hanya dua puluh hari,
FAYHbukan hanya untuk sehari dua hari saja, juga bukan untuk lima, sepuluh, atau dua puluh hari! Untuk satu bulan penuh kamu akan mendapat daging sampai kamu memuntahkannya dari hidungmu; karena kamu telah menolak TUHAN yang ada di tengah-tengah kamu dan kamu menangis merindukan Mesir.'"
DRFT_WBTC
TLBukan sehari dua hari lamanya kamu akan makan dia, bukan lima hari atau sepuluh hari atau dua puluh hari lamanya,
KSI
DRFT_SBBukan sehari dua kamu akan makan dia dan bukan lima hari atau sepuluh hari atau dua puluh hari
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukan satu hari sadja akan kamu makan, bukan hanja dua hari melulu dan bukan pula lima, sepuluh atau duapuluh hari,
TB_ITL_DRFBukan <03808> hanya satu <0259> hari <03117> kamu akan memakannya <0398>, bukan <03808> dua hari <03117>, bukan <03808> lima <02568> hari <03117>, bukan <03808> sepuluh <06235> hari <03117>, bukan <03808> dua puluh <06242> hari <03117>,
TL_ITL_DRFBukan <03808> sehari dua <0259> hari <03117> lamanya <0259> kamu akan makan <0398> dia, bukan <03808> <03808> lima <02568> hari <03117> atau <03808> sepuluh <06235> hari <03117> atau <03808> dua puluh <06242> hari <03117> lamanya,
AV#Ye shall not eat <0398> (8799) one <0259> day <03117>, nor two days <03117>, nor five <02568> days <03117>, neither ten <06235> days <03117>, nor twenty <06242> days <03117>;
BBENot for one day only, or even for five or ten or twenty days;
MESSAGEAnd it's not just for a day that you'll eat meat, and not two days, or five or ten or twenty,
NKJV`You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,
PHILIPS
RWEBSTRYe shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;
GWVThey won't eat it just for one or two days, or five, or ten, or twenty days,
NETYou will eat, not just one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,
NET11:19 You will eat, not just one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days,
BHSSTR<03117> Mwy <06242> Myrve <03808> alw <03117> Mymy <06235> hrve <03808> alw <03117> Mymy <02568> hsmx <03808> alw <03117> Mymwy <03808> alw <0398> Nwlkat <0259> dxa <03117> Mwy <03808> al (11:19)
LXXMouc {<3364> ADV} hmeran {<2250> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} fagesye {<2068> V-FMI-2P} oude {<3761> CONJ} duo {<1417> N-NUI} oude {<3761> CONJ} pente {<4002> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} oude {<3761> CONJ} deka {<1176> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} oude {<3761> CONJ} eikosi {<1501> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA