copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Bilangan 11:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAkukah yang mengandung seluruh bangsa ini atau akukah yang melahirkannya, sehingga Engkau berkata kepadaku: Pangkulah dia seperti pak pengasuh memangku anak yang menyusu, berjalan ke tanah yang Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyangnya?
BISSayakah yang mengandung atau melahirkan mereka itu? Mengapa Engkau menyuruh saya menjadi seperti seorang pengasuh yang menggendong anak kecil, sehingga saya harus mengasuh mereka terus-menerus sepanjang perjalanan ke tanah yang Kaujanjikan kepada leluhur mereka?
FAYHHamba inikah yang mengandung dan melahirkan mereka? Itukah sebabnya Engkau memberikan kepada hamba pekerjaan seperti pengasuh bayi-bayi sampai kami tiba di negeri yang Kaujanjikan kepada nenek moyang mereka?
DRFT_WBTC
TLHamba telah mengandungkah segenap bangsa ini? hamba telah memperanakkankah dia? maka boleh Tuhan berfirman kepada hamba ini: Pangkulah engkau akan dia pada pangkuanmu seperti seorang pengasuh memangku anak penyusu, dan bawalah akan dia ke negeri yang telah Kujanji kepada nenek moyangnya dengan pakai sumpah.
KSI
DRFT_SBMaka hamba-Mu inikah yang telah mengandung segenap kaum ini atau hamba-Mukah yang memperanakkan dia sehingga Tuhan berfirman kepada hambaku: Pangkulah akan dia seperti seorang pengasuh memangku kanak-kanak yang menyusu bawalah akan dia ke tanah yang telah Engkau janjikan kepada nenek moyangnya dengan bersumpah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkukah jang mengandung seluruh rakjat ini atau akukah jang melahirkannja, sehingga Engkau sampai berkata kepadaku: Pangkulah rakjat ini, sebagaimana seorang pemangku membawa seorang baji, menudju ketanah jang telah Kaupersumpahkan kepada nenek-mojangnja?
TB_ITL_DRFAkukah <0595> yang mengandung <02029> seluruh <03605> bangsa <05971> ini <02088> atau <0518> akukah <0595> yang melahirkannya <03205>, sehingga <03588> Engkau berkata <0559> kepadaku <0413>: Pangkulah <05375> dia seperti pak <05375> pengasuh <0539> memangku <02436> anak yang <0834> menyusu <03243>, berjalan ke tanah <0127> yang Kaujanjikan <0834> dengan bersumpah <07650> kepada nenek moyangnya <01>?
TL_ITL_DRFHamba <0595> telah mengandungkah <02029> segenap <03605> bangsa <05971> ini <02088>? hamba <0413> telah <0834> memperanakkankah <0539> <03205> <0595> <0518> dia <0853>? maka boleh Tuhan berfirman <0559> <0595> <0518> kepada <0413> hamba ini <0595>: Pangkulah <05375> engkau akan dia <0853> pada pangkuanmu <02436> seperti <0834> seorang <03205> pengasuh <05375> memangku <0539> anak penyusu <03243>, dan bawalah akan dia ke <05921> negeri <0127> yang telah <0834> Kujanji <07650> kepada nenek <01> moyangnya dengan pakai sumpah.
AV#Have I conceived <02029> (8804) all this people <05971>? have I begotten <03205> (8804) them, that thou shouldest say <0559> (8799) unto me, Carry <05375> (8798) them in thy bosom <02436>, as a nursing father <0539> (8802) beareth <05375> (8799) the sucking child <03243> (8802), unto the land <0127> which thou swarest <07650> (8738) unto their fathers <01>?
BBEAm I the father of all this people? have I given them birth, that you say to me, Take them in your arms, like a child at the breast, to the land which you gave by an oath to their fathers?
MESSAGEWhy tell me to carry them around like a nursing mother, carry them all the way to the land you promised to their ancestors?
NKJV"Did I conceive all these people? Did I beget them, that You should say to me, `Carry them in your bosom, as a guardian carries a nursing child,' to the land which You swore to their fathers?
PHILIPS
RWEBSTRHave I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say to me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the nursing child, to the land which thou sworest to their fathers?
GWVAm I their mother? Did I give birth to them? Are you really asking me to carry them in my armsas a nurse carries a babyall the way to the land you promised their ancestors with an oath?
NETDid I conceive this entire people?* Did I give birth to* them, that you should say to me, ‘Carry them in your arms, as a foster father* bears a nursing child,’ to the land which you swore to their fathers?
NET11:12 Did I conceive this entire people?501 Did I give birth to502 them, that you should say to me, ‘Carry them in your arms, as a foster father503 bears a nursing child,’ to the land which you swore to their fathers?
BHSSTR<01> wytbal <07650> tebsn <0834> rsa <0127> hmdah <05921> le <03243> qnyh <0853> ta <0539> Nmah <05375> avy <0834> rsak <02436> Kqyxb <05375> whav <0413> yla <0559> rmat <03588> yk <03205> whytdly <0595> ykna <0518> Ma <02088> hzh <05971> Meh <03605> lk <0853> ta <02029> ytyrh <0595> yknah (11:12)
LXXMmh {<3165> ADV} egw {<1473> P-NS} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} elabon {<2983> V-AAI-1S} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} h {<2228> CONJ} egw {<1473> P-NS} etekon {<5088> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} oti {<3754> CONJ} legeiv {<3004> V-PAI-2S} moi {<1473> P-DS} labe {<2983> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} kolpon {<2859> N-ASM} sou {<4771> P-GS} wsei {<5616> ADV} arai {<142> V-AAN} tiyhnov {A-NSF} ton {<3588> T-ASM} yhlazonta {<2337> V-PAPAS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosav {V-AAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran