copyright
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 10:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBApabila kedua nafiri itu ditiup, segenap umat itu harus berkumpul kepadamu di depan pintu Kemah Pertemuan.
BISKalau keduanya ditiup panjang, berarti seluruh umat harus berkumpul di sekelilingmu di depan pintu Kemah-Ku.
FAYHApabila kedua trompet itu ditiup, semua orang harus berkumpul di hadapanmu di pintu Kemah Pertemuan.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kedua buah nafiri itu ditiup oranglah, segenap sidang itu akan berhimpun kepadamu di hadapan pintu kemah perhimpunan.
KSI
DRFT_SBMaka apabila ditiup orang akan dia hendaklah segenap perhimpunan itu berkumpul mendapatkan engkau di muka pintu kemah perhimpunan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila kedua-duanja ditiup, maka seluruh himpunan harus berhimpun padamu pada pintu kemah pertemuan.
TB_ITL_DRFApabila kedua nafiri itu ditiup <08628>, segenap <03605> umat <05712> itu harus berkumpul <03259> kepadamu <0413> di depan pintu <06607> Kemah <0168> Pertemuan <04150>.
TL_ITL_DRFMaka apabila kedua buah nafiri itu ditiup <08628> oranglah, segenap <03605> sidang <05712> itu akan berhimpun <03259> kepadamu <0413> di hadapan pintu <06607> kemah <0168> perhimpunan <04150>.
AV#And when they shall blow <08628> (8804) with them <02004>, all the assembly <05712> shall assemble <03259> (8738) themselves to thee at the door <06607> of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>.
BBEWhen they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
MESSAGEWhen you blow them, the whole community will meet you at the entrance of the Tent of Meeting.
NKJV"When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
GWVWhen you blow both trumpets, the whole community will meet with you at the entrance to the tent of meeting.
NETWhen* they blow* them both, all the community must come* to you to the entrance of the tent of meeting.
NET10:3 When430 they blow431 them both, all the community must come432 to you to the entrance of the tent of meeting.

BHSSTR<04150> dewm <0168> lha <06607> xtp <0413> la <05712> hdeh <03605> lk <0413> Kyla <03259> wdewnw <0> Nhb <08628> weqtw (10:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} salpiseiv {<4537> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autaiv {<846> D-DPF} kai {<2532> CONJ} sunacyhsetai {<4863> V-FPI-3S} pasa {<3956> A-NSF} h {<3588> T-NSF} sunagwgh {<4864> N-NSF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA