ENDE | Buatkanlah bagi dirimu dua nafiri; dari perak pahatan hendaklah kaubuat. Gunanja bagimu ialah mengerahkan himpunan dan memberangkatkan perkemahan-perkemahan. |
TB | "Buatlah dua nafiri dari perak. Dari perak tempaan harus kaubuat itu, supaya dipergunakan untuk memanggil umat Israel dan untuk menyuruh laskar-laskarnya berangkat. |
BIS | "Buatlah dua buah trompet dari perak tempaan untuk memanggil rakyat berkumpul atau untuk menyuruh mereka berangkat. |
FAYH | (10-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Perbuatlah olehmu akan dirimu dua buah nafiri dari pada perak, perbuatan yang terupam hendaklah kaukerjakan dia, maka dengan dia juga engkau akan mengerahkan sidang dan menyuruhkan tentara itu berangkat. |
KSI | |
DRFT_SB | "Hendaklah engkau perbuatkan dua batang nafiri dari pada perak. Hendaklah engkau perbuatkan dia dari pada perak tempaan maka hendaklah engkau menggunakan dia bagi memanggil perhimpunan itu dan menyuruh segala tentara itu berjalan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | "Buatlah <06213> dua <08147> nafiri <02689> dari perak <03701>. Dari perak tempaan <04749> harus kaubuat <06213> itu, supaya dipergunakan <04744> untuk memanggil umat <05712> Israel dan untuk menyuruh laskar-laskarnya <04550> berangkat. |
TL_ITL_DRF | Perbuatlah <06213> olehmu akan dirimu <0> dua <08147> buah nafiri <02689> dari pada perak <03701>, perbuatan yang terupam <04749> hendaklah kaukerjakan <06213> dia, maka <01961> dengan dia juga <0> engkau akan mengerahkan <04744> sidang <05712> dan menyuruhkan tentara <04264> itu berangkat <04550>. |
AV# | Make <06213> (8798) thee two <08147> trumpets <02689> of silver <03701>; of a whole piece <04749> shalt thou make <06213> (8799) them: that thou mayest use <01961> (8804) them for the calling <04744> of the assembly <05712>, and for the journeying <04550> of the camps <04264>. |
BBE | Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents. |
MESSAGE | "Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps. |
NKJV | "Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps. |
GWV | "Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp. |
NET | “Make* two trumpets of silver; you are to make* them from a single hammered piece.* You will use them* for assembling the community and for directing the traveling of the camps. |
NET | 10:2 “Make426 tn The Hebrew text uses what is called the “ethical dative” – “make [for] you two trumpets.” It need not be translated, but can simply be taken to underscore the direct imperative. two trumpets of silver; you are to make427 tn The imperfect tense is again instruction or legislation. them from a single hammered piece.428 sn The instructions are not clearly spelled out here. But the trumpets were to be made of silver ingots beaten out into a sheet of silver and then bent to form a trumpet. There is archaeological evidence of silver smelting as early as 3000 b.c.> Making silver trumpets would have been a fairly easy thing for the Israelites to do. The trumpet would have been straight, with a tapered form, very unlike the “ram’s horn” (שׁוֹפָר, shofar). The trumpets were used by the priests in Israel from the outset, but later were used more widely. The sound would be sharp and piercing, but limited in scope to a few notes. See further C. Sachs, The History of Musical Instruments. You will use them429 tn Heb “and they shall be for you for assembling,” which is the way of expressing possession. Here the intent concerns how Moses was to use them. for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
|
BHSSTR | <04264> twnxmh <0853> ta <04550> eomlw <05712> hdeh <04744> arqml <0> Kl <01961> wyhw <0853> Mta <06213> hvet <04749> hsqm <03701> Pok <02689> truwux <08147> yts <0> Kl <06213> hve (10:2) |
LXXM | poihson {<4160> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} duo {<1417> N-NUI} salpiggav {<4536> N-APF} argurav {A-APF} elatav {N-APF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} anakalein {V-PAN} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exairein {<1808> V-PAN} tav {<3588> T-APF} parembolav {N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |