copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 10:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Buatlah dua nafiri dari perak. Dari perak tempaan harus kaubuat itu, supaya dipergunakan untuk memanggil umat Israel dan untuk menyuruh laskar-laskarnya berangkat.
BIS"Buatlah dua buah trompet dari perak tempaan untuk memanggil rakyat berkumpul atau untuk menyuruh mereka berangkat.
FAYH(10-1)
DRFT_WBTC
TLPerbuatlah olehmu akan dirimu dua buah nafiri dari pada perak, perbuatan yang terupam hendaklah kaukerjakan dia, maka dengan dia juga engkau akan mengerahkan sidang dan menyuruhkan tentara itu berangkat.
KSI
DRFT_SB"Hendaklah engkau perbuatkan dua batang nafiri dari pada perak. Hendaklah engkau perbuatkan dia dari pada perak tempaan maka hendaklah engkau menggunakan dia bagi memanggil perhimpunan itu dan menyuruh segala tentara itu berjalan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBuatkanlah bagi dirimu dua nafiri; dari perak pahatan hendaklah kaubuat. Gunanja bagimu ialah mengerahkan himpunan dan memberangkatkan perkemahan-perkemahan.
TB_ITL_DRF"Buatlah <06213> dua <08147> nafiri <02689> dari perak <03701>. Dari perak tempaan <04749> harus kaubuat <06213> itu, supaya dipergunakan <04744> untuk memanggil umat <05712> Israel dan untuk menyuruh laskar-laskarnya <04550> berangkat.
TL_ITL_DRFPerbuatlah <06213> olehmu akan dirimu <0> dua <08147> buah nafiri <02689> dari pada perak <03701>, perbuatan yang terupam <04749> hendaklah kaukerjakan <06213> dia, maka <01961> dengan dia juga <0> engkau akan mengerahkan <04744> sidang <05712> dan menyuruhkan tentara <04264> itu berangkat <04550>.
AV#Make <06213> (8798) thee two <08147> trumpets <02689> of silver <03701>; of a whole piece <04749> shalt thou make <06213> (8799) them: that thou mayest use <01961> (8804) them for the calling <04744> of the assembly <05712>, and for the journeying <04550> of the camps <04264>.
BBEMake two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
MESSAGE"Make two bugles of hammered silver. Use them to call the congregation together and give marching orders to the camps.
NKJV"Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
PHILIPS
RWEBSTRMake thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
GWV"Make two trumpets out of hammered silver. Use them to call the community together and as a signal to break camp.
NET“Make* two trumpets of silver; you are to make* them from a single hammered piece.* You will use them* for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
NET10:2 “Make426 two trumpets of silver; you are to make427 them from a single hammered piece.428 You will use them429 for assembling the community and for directing the traveling of the camps.
BHSSTR<04264> twnxmh <0853> ta <04550> eomlw <05712> hdeh <04744> arqml <0> Kl <01961> wyhw <0853> Mta <06213> hvet <04749> hsqm <03701> Pok <02689> truwux <08147> yts <0> Kl <06213> hve (10:2)
LXXMpoihson {<4160> V-AAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} duo {<1417> N-NUI} salpiggav {<4536> N-APF} argurav {A-APF} elatav {N-APF} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} soi {<4771> P-DS} anakalein {V-PAN} thn {<3588> T-ASF} sunagwghn {<4864> N-ASF} kai {<2532> CONJ} exairein {<1808> V-PAN} tav {<3588> T-APF} parembolav {N-APF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA