copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Numbers 10:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu berangkatlah orang Israel dari padang gurun Sinai menurut aturan keberangkatan mereka, kemudian diamlah awan itu di padang gurun Paran.
BISLalu orang Israel berurutan berangkat meninggalkan padang gurun Sinai, dan awan itu berhenti waktu mereka sampai di padang gurun Paran.
FAYHMaka bangsa Israel pun meninggalkan Padang Gurun Sinai, dan mengikuti Allah sampai awan itu berhenti di Padang Gurun Paran.
DRFT_WBTC
TLMaka berangkatlah bani Israel, lalu berjalanlah mereka itu dari padang Torsina, maka awan itupun berhentilah di padang belantara Paran.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah bani Israel itu menurut perjalanannya dari tanah belantara Sinai. Maka awan itupun berhentilah di tanah belantara Paran.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan berangkatlah bani Israil berurut-urutan dari gurun Sinai. Digurun Paran awan itu lalu berhenti.
TB_ITL_DRFLalu berangkatlah <05265> orang <01121> Israel <03478> dari padang gurun <04057> Sinai <05514> menurut aturan keberangkatan <04550> mereka, kemudian diamlah <07931> awan <06051> itu di padang gurun <04057> Paran <06290>.
TL_ITL_DRFMaka berangkatlah <05265> bani <01121> Israel <03478>, lalu berjalanlah mereka <04550> itu dari padang <04057> Torsina <05514>, maka awan <06051> itupun berhentilah di padang belantara <04057> Paran <06290>.
AV#And the children <01121> of Israel <03478> took <05265> (8799) their journeys <04550> out of the wilderness <04057> of Sinai <05514>; and the cloud <06051> rested <07931> (8799) in the wilderness <04057> of Paran <06290>.
BBEAnd the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
MESSAGEAt that the People of Israel set out on their travels from the Wilderness of Sinai until the Cloud finally settled in the Wilderness of Paran.
NKJVAnd the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
GWVSo the Israelites moved from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the column of smoke stopped in the Desert of Paran.
NETSo the Israelites set out* on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.
NET10:12 So the Israelites set out449 on their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud settled in the wilderness of Paran.

Judah Begins the Journey

BHSSTR<06290> Nrap <04057> rbdmb <06051> Nneh <07931> Nksyw <05514> ynyo <04057> rbdmm <04550> Mhyeoml <03478> larvy <01121> ynb <05265> weoyw (10:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhran {<1808> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} sun {<4862> PREP} apartiaiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} sina {<4614> N-PRI} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} nefelh {<3507> N-NSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} tou {<3588> T-GS} faran {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA