copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 4:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISIa akan membuat bapak-bapak dan anak-anak bersatu hati, supaya Aku tidak datang membinasakan negerimu."
TBMaka ia akan membuat hati bapa-bapa berbalik kepada anak-anaknya dan hati anak-anak kepada bapa-bapanya supaya jangan Aku datang memukul bumi sehingga musnah.
FAYHPengajarannya akan mempersatukan lagi para ayah dengan anak-anaknya sehingga mereka menjadi sehati dan sepikiran, karena mereka akan tahu bahwa kalau mereka tidak mau bertobat, Aku akan datang dan menghancurkan tanah mereka sama sekali!"
DRFT_WBTC
TLMaka iapun akan membalikkan hati bapa-bapa kepada anak-anaknya dan hati anak-anak itu kepada bapanya, supaya jangan Aku datang dan Kupalu bumi dengan karam!
KSI
DRFT_SBMaka ia akan membalikkan hati segala bapa kepada anak-anaknya dan hati segala anak kepada bapanya supaya jangan Aku datang memalu bumi ini dengan kutuk.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(3-24) Ia akan mengembalikan hati para bapak kepada hati anak2 dan hati para anak kepada hati bapak2, agar djangan Kuharamkan negeri ini!
TB_ITL_DRFMaka ia akan membuat hati <03820> bapa-bapa <01> berbalik <07725> kepada anak-anaknya <01121> dan hati <03820> anak-anak <01121> kepada bapa-bapanya <01> supaya jangan <06435> Aku datang <0935> memukul <05221> bumi <0776> sehingga musnah <02764>.
TL_ITL_DRFMaka iapun <07725> akan membalikkan <07725> hati <03820> bapa-bapa <01> kepada <05921> anak-anaknya <01121> dan hati <03820> anak-anak <01121> itu kepada <05921> bapanya <01>, supaya jangan <06435> Aku datang <0935> dan Kupalu <05221> bumi <0776> dengan karam <02764>!
AV#And he shall turn <07725> (8689) the heart <03820> of the fathers <01> to the children <01121>, and the heart <03820> of the children <01121> to their fathers <01>, lest I come <0935> (8799) and smite <05221> (8689) the earth <0776> with a curse <02764>.
BBEAnd by him the hearts of fathers will be turned to their children, and the hearts of children to their fathers; for fear that I may come and put the earth under a curse.
MESSAGEHe will convince parents to look after their children and children to look up to their parents. If they refuse, I'll come and put the land under a curse."
NKJVAnd he will turn The hearts of the fathers to the children, And the hearts of the children to their fathers, Lest I come and strike the earth with a curse."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
GWVHe will change parents' attitudes toward their children and children's attitudes toward their parents. If not, I will come and reclaim my land by destroying you."
NETHe will encourage fathers and their children to return to me,* so that I will not come and strike the earth with judgment.”*
NET4:6 He will encourage fathers and their children to return to me,91 so that I will not come and strike the earth with judgment.”92

Matthew

The Genealogy of Jesus Christ

BHSSTR<02764> Mrx <0776> Urah <0853> ta <05221> ytykhw <0935> awba <06435> Np <01> Mtwba <05921> le <01121> Mynb <03820> blw <01121> Mynb <05921> le <01> twba <03820> bl <07725> byshw <4:24> (4:6)
LXXM(3:23) ov {<3739> R-NSM} apokatasthsei {<600> V-FAI-3S} kardian {<2588> N-ASF} patrov {<3962> N-GSM} prov {<4314> PREP} uion {<5207> N-ASM} kai {<2532> CONJ} kardian {<2588> N-ASF} anyrwpou {<444> N-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} mh {<3165> ADV} elyw {<2064> V-AAS-1S} kai {<2532> CONJ} pataxw {<3960> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ardhn {ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA