copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 4:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBahwa sesungguhnya hari itu datang, menyala seperti perapian, maka semua orang gegabah dan setiap orang yang berbuat fasik menjadi seperti jerami dan akan terbakar oleh hari yang datang itu, firman TUHAN semesta alam, sampai tidak ditinggalkannya akar dan cabang mereka.
BISKata TUHAN Yang Mahakuasa, "Akan tiba harinya semua orang sombong dan jahat dibakar seperti jerami. Pada hari itu mereka akan dibakar habis, dan tak ada yang tersisa dari mereka.
FAYH"WASPADALAH," firman TUHAN semesta alam, "karena akan datang Hari Penghakiman, yang menyala-nyala seperti dapur api. Orang yang sombong dan yang jahat akan dibakar habis seperti jerami. Mereka semua akan dimusnahkan seperti pohon yang dibakar sampai ke akar-akarnya.
DRFT_WBTC
TLKarena sesungguhnya hari itu datang bernyala-nyala seperti dapur, maka segala orang sombong dan segala orang yang berbuat jahat itu akan seperti jerami, dan hari yang akan datang itu kelak menyalakan mereka itu, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, sehingga baik akar baik cabang tiada lagi tinggal pada mereka itu.
KSI
DRFT_SBKarena datanglah hari itu dengan bernyala-nyala seperti dapur dan segala orang sombong dan orang yang berbuat jahat akan menjadi seperti batang gandum maka hari yang akan datang itu kelak akan menghanguskan dia sehingga tiada ditinggalkannya baik akar baik cabang, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(3-19) Sebab perhatikanlah: hari itu datang, ber-kobar2 seperti pembakaran. Semua orang jang angkuh dan para pendjahat lalu mendjadi seperti djerami. Hari jang akan tiba itu akan melulur mereka - itulah sabda Jahwe Balatentara -, sehingga tidak meninggalkan akar ataupun ranting lagi.
TB_ITL_DRFBahwa <03588> sesungguhnya <02009> hari <03117> itu datang <0935>, menyala <01197> seperti perapian <08574>, maka <01961> semua <03605> orang gegabah <02086> dan setiap <03605> orang yang berbuat <06213> fasik <07564> menjadi seperti jerami <07179> dan akan terbakar <03857> oleh hari <03117> yang datang <0935> itu, firman <0559> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, sampai tidak <03808> ditinggalkannya <05800> akar <08328> dan cabang <06057> mereka <01992>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> sesungguhnya <02009> hari <03117> itu datang <0935> bernyala-nyala <01197> seperti dapur <08574>, maka <01961> segala <03605> orang sombong <02086> dan segala <03605> orang yang berbuat <06213> jahat <07564> itu akan seperti jerami <07179>, dan hari <03117> yang akan datang <0935> itu kelak menyalakan <03857> mereka itu, demikianlah firman <0559> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, sehingga baik <06057> akar <08328> baik cabang <06057> tiada <03808> lagi tinggal <05800> pada mereka itu <01992>.
AV#For, behold, the day <03117> cometh <0935> (8802), that shall burn <01197> (8802) as an oven <08574>; and all the proud <02086>, yea, and all that do <06213> (8802) wickedly <07564>, shall be stubble <07179>: and the day <03117> that cometh <0935> (8802) shall burn them up <03857> (8765), saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, that it shall leave <05800> (8799) them neither root <08328> nor branch <06057>.
BBEFor see, the day is coming, it is burning like an oven; all the men of pride and all who do evil will be dry stems of grass: and in the day which is coming they will be burned up, says the Lord of armies, till they have not a root or a branch.
MESSAGE"Count on it: The day is coming, raging like a forest fire. All the arrogant people who do evil things will be burned up like stove wood, burned to a crisp, nothing left but scorched earth and ash--a black day.
NKJV"For behold, the day is coming, Burning like an oven, And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble. And the day which is coming shall burn them up," Says the LORD of hosts, "That will leave them neither root nor branch.
PHILIPS
RWEBSTRFor, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
GWV"Certainly the day is coming! It will burn like a furnace. All arrogant people and all evildoers will be like straw. The day that is coming will burn them up completely," says the LORD of Armies. "It won't leave a single root or branch.
NET* “For indeed the day* is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It* will not leave even a root or branch.
NET4:1 (3:19)82 “For indeed the day83 is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It84 will not leave even a root or branch.
BHSSTR<06057> Pnew <08328> srs <01992> Mhl <05800> bzey <03808> al <0834> rsa <06635> twabu <03069> hwhy <0559> rma <0935> abh <03117> Mwyh <0853> Mta <03857> jhlw <07179> sq <07564> hesr <06213> hve <03605> lkw <02086> Mydz <03605> lk <01961> wyhw <08574> rwntk <01197> reb <0935> ab <03117> Mwyh <02009> hnh <03588> yk <4:19> (4:1)
LXXM(3:19) dioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} hmera {<2250> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} ercetai {<2064> V-PMI-3S} kaiomenh {<2545> V-PMPNS} wv {<3739> CONJ} klibanov {<2823> A-NSM} kai {<2532> CONJ} flexei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} allogeneiv {<241> A-NPM} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} poiountev {<4160> V-PAPNP} anoma {<459> A-APN} kalamh {<2562> N-NSF} kai {<2532> CONJ} anaqei {V-FAI-3S} autouv {<846> D-APM} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} h {<3588> T-NSF} ercomenh {<2064> V-PMPNS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} upoleifyh {<5275> V-APS-3S} ex {<1537> PREP} autwn {<846> D-GPM} riza {N-NSF} oude {<3761> CONJ} klhma {<2814> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA