copyright
17 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 3:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKamu telah kena kutuk, tetapi kamu masih menipu Aku, ya kamu seluruh bangsa!
BISSeluruh bangsa menipu Aku, maka kamu semua kena kutuk.
FAYHMaka kutuk Allah yang dahsyat menimpa kamu karena seluruh bangsamu telah menipu Aku.
DRFT_WBTC
TLBahwa laknat, bahkan, laknat itu kamu datangkan atas dirimu, hai segenap bangsa ini, sebab kamu hendak menipu Aku!
KSI
DRFT_SBMaka kamu telah dikutuki dengan suatu kutuk karena kamu telah menipu akan Daku yaitu segenap bangsa ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu telah kena laknat, karena kamu mengetjoh Aku, kamu bangsa seluruhnja!
TB_ITL_DRFKamu <0859> telah kena <03994> kutuk <0779>, tetapi <0859> kamu <0859> masih menipu <06906> Aku, ya kamu seluruh <03605> bangsa <01471>!
TL_ITL_DRFBahwa laknat <03994>, bahkan, laknat <0779> itu kamu datangkan <0859> atas dirimu, hai <0859> segenap <03605> bangsa <01471> ini, sebab kamu <0859> hendak menipu <06906> Aku!
AV#Ye [are] cursed <0779> (8737) with a curse <03994>: for ye have robbed <06906> (8802) me, [even] this whole nation <01471>.
BBEYou are cursed with a curse; for you have kept back from me what is mine, even all this nation.
MESSAGEAnd now you're under a curse--the whole lot of you--because you're robbing me.
NKJVYou are cursed with a curse, For you have robbed Me, [Even] this whole nation.
PHILIPS
RWEBSTRYe [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation.
GWVSo a curse is on you because the whole nation is cheating me!
NETYou are bound for judgment* because you are robbing me – this whole nation is guilty.*
NET3:9 You are bound for judgment66 because you are robbing me – this whole nation is guilty.67

BHSSTR<03605> wlk <01471> ywgh <06906> Myebq <0859> Mta <0853> ytaw <0779> Myran <0859> Mta <03994> hramb (3:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} apoblepontev {<578> V-PAPNP} umeiv {<4771> P-NP} apoblepete {<578> V-PAI-2P} kai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} umeiv {<4771> P-NP} pternizete {V-PAI-2P} to {<3588> T-ASN} eynov {<1484> N-ASN} sunetelesyh {<4931> V-API-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA