copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 3:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Akulah TUHAN, dan Aku tidak berubah. Karena itu kamu, keturunan Yakub, tidak dibinasakan.
TBBahwasanya Aku, TUHAN, tidak berubah, dan kamu, bani Yakub, tidak akan lenyap.
FAYH"Karena Aku TUHAN; Aku tidak berubah. Itulah sebabnya kamu, hai keturunan Yakub, tidak dibinasakan sama sekali (karena belas kasihan-Ku tetap untuk selama-lamanya)."
DRFT_WBTC
TLKarena Aku ini, Tuhan, tiada berubah; itulah sebabnya maka kamu, hai bani Yakub, belum ditumpas.
KSI
DRFT_SBKarena Aku ini Allah tiada berubah-ubah sebab itu kamu ini tiada binasa hai bani Yakub.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesungguhnjalah, Aku Jahwe tidak berubah, tetapi kamu, bani Jakub, belumlah selesai.
TB_ITL_DRFBahwasanya <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, tidak <03808> berubah <08138>, dan kamu <0859>, bani <01121> Yakub <03290>, tidak <03808> akan lenyap <03615>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> Aku <0589> ini, Tuhan <03068>, tiada <03808> berubah; itulah sebabnya <08138> maka kamu <0859>, hai bani <01121> Yakub <03290>, belum <03808> ditumpas <03615>.
AV#For I [am] the LORD <03068>, I change <08138> (8804) not; therefore ye sons <01121> of Jacob <03290> are not consumed <03615> (8804).
BBEFor I am the Lord, I am unchanged; and so you, O sons of Jacob, have not been cut off.
MESSAGE"I am GOD--yes, I AM. I haven't changed. And because I haven't changed, you, the descendants of Jacob, haven't been destroyed.
NKJV"For I [am] the LORD, I do not change; Therefore you are not consumed, O sons of Jacob.
PHILIPS
RWEBSTRFor I [am] the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
GWV"I, the LORD, never change. That is why you descendants of Jacob haven't been destroyed yet.
NET“Since, I, the Lord, do not go back on my promises,* you, sons of Jacob, have not perished.
NET3:6 “Since, I, the Lord, do not go back on my promises,61 you, sons of Jacob, have not perished.
BHSSTR<03615> Mtylk <03808> al <03290> bqey <01121> ynb <0859> Mtaw <08138> ytyns <03808> al <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk (3:6)
LXXMdioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hlloiwmai {V-RPI-1S} kai {<2532> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} uioi {<5207> N-NPM} iakwb {<2384> N-PRI} ouk {<3364> ADV} apecesye {<568> V-PMI-2P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA