ENDE | Maka kamu akan melihat lagi perbedaan antara orang jang djudjur dan jang djahat, antara orang jang berbakti kepada Jahwe dan jang tidak berbakti kepadaNja. |
TB | Maka kamu akan melihat kembali perbedaan antara orang benar dan orang fasik, antara orang yang beribadah kepada Allah dan orang yang tidak beribadah kepada-Nya. |
BIS | Umat-Ku akan melihat lagi perbedaan antara nasib orang baik dan orang jahat, antara orang yang berbakti kepada-Ku dan yang tidak." |
FAYH | Maka kamu akan melihat perbedaan perlakuan Allah terhadap orang benar dan orang jahat, terhadap orang yang setia melayani Dia dan yang tidak."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu kamu akan menoleh dan melihat bedanya antara orang yang benar dengan orang fasik, antara orang yang berbakti kepada Allah dengan orang yang tiada berbakti kepada-Nya! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu akan kembali serta membedakan antara orang benar dengan orang jahat dan antara orang yang beribadat kepada Allah dan orang yang tiada beribadat kepada-Nya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka kamu akan melihat <07200> kembali <07725> perbedaan antara <0996> orang benar <06662> dan orang fasik <07563>, antara <0996> orang yang beribadah <05647> kepada Allah <0430> dan orang yang <0834> tidak <03808> beribadah <05647> kepada-Nya. |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu kamu akan menoleh <07725> dan melihat <07200> bedanya <0996> antara orang yang benar <06662> dengan orang fasik <07563>, antara <0996> orang yang berbakti <05647> kepada Allah <0430> dengan orang yang <0834> tiada <03808> berbakti <05647> kepada-Nya <0>! |
AV# | Then shall ye return <07725> (8804), and discern <07200> (8804) between the righteous <06662> and the wicked <07563>, between him that serveth <05647> (8802) God <0430> and him that serveth <05647> (8804) him not. |
BBE | Then you will again see how the upright man is different from the sinner, and the servant of God from him who is not. |
MESSAGE | Once more you'll see the difference it makes between being a person who does the right thing and one who doesn't, between serving God and not serving him. |
NKJV | Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not. |
GWV | Then you will again see the difference between righteous people and wicked people, between the one who serves God and the one who doesn't serve him. |
NET | Then once more you will see that I make a distinction between* the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not. |
NET | 3:18 Then once more you will see that I make a distinction between81 tn Heb “you will see between.” Cf. NRSV, TEV, NLT “see the difference.” the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
|
BHSSTR | o <05647> wdbe <03808> al <0834> rsal <0430> Myhla <05647> dbe <0996> Nyb <07563> esrl <06662> qydu <0996> Nyb <07200> Mtyarw <07725> Mtbsw (3:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} epistrafhsesye {<1994> V-FPI-2P} kai {<2532> CONJ} oqesye {<3708> V-FMI-2P} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} dikaiou {<1342> A-GSM} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} anomou {<459> A-GSM} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} tou {<3588> T-GSM} douleuontov {<1398> V-PAPGS} yew {<2316> N-DSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} mh {<3165> ADV} douleuontov {<1398> V-PAPGS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |