copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 3:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNT
TBBicaramu kurang ajar tentang Aku, firman TUHAN. Tetapi kamu berkata: "Apakah kami bicarakan di antara kami tentang Engkau?"
BISTUHAN berkata, "Kata-katamu sungguh menghina Aku." "Tetapi kamu bertanya, 'Apa yang kami katakan tentang Engkau?'
FAYH"Selama ini perkataanmu kasar dan sikapmu tinggi hati terhadap Aku," firman TUHAN. "Tetapi kamu berkata, 'Manakah dari perkataan kami yang tidak layak tentang Engkau?'
DRFT_WBTC
TLSegala perkataanmu sudah terlalu keras kepada-Ku, demikianlah firman Tuhan; meskipun katamu begini: Apakah kata kami yang tiada Kausuka itu?
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah, bahwa kamu telah mengatai Aku dengan terlalu berani. Tetapi katamu: "Bagaimanakah kami telah mengatai Engkau?"
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEUtjapan2mu lawan Daku sungguh keras - itulah sabda Jahwe. Namun kamu masih djuga bertanja: "Apakah telah kami katakan diantara kami lawan Dikau?"
TB_ITL_DRFBicaramu <02388> kurang ajar tentang <05921> Aku, firman <01697> TUHAN <03068>. Tetapi kamu berkata <0559>: "Apakah <04100> kami bicarakan <01696> di antara kami tentang <05921> Engkau?"
TL_ITL_DRFSegala perkataanmu <02388> sudah terlalu keras kepada-Ku, demikianlah firman <0559> <01697> Tuhan <03068>; meskipun katamu <0559> begini: Apakah <04100> kata <01696> kami yang tiada Kausuka <01696> itu?
AV#Your words <01697> have been stout <02388> (8804) against me, saith <0559> (8804) the LORD <03068>. Yet ye say <0559> (8804), What have we spoken <01696> (8738) [so much] against thee?
BBEYour words have been strong against me, says the Lord. And still you say, What have we said against you?
MESSAGEGOD says, "You have spoken hard, rude words to me. "You ask, 'When did we ever do that?'
NKJV"Your words have been harsh against Me," Says the LORD, "Yet you say, `What have we spoken against You?'
PHILIPS
RWEBSTRYour words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken [so much] against thee?
GWV"You have used harsh words against me," says the LORD. "You ask, 'How have we spoken against you?'
NET“You have criticized me sharply,”* says the Lord, “but you ask, ‘How have we criticized you?’
NET3:13 “You have criticized me sharply,”72 says the Lord, “but you ask, ‘How have we criticized you?’
BHSSTR<05921> Kyle <01696> wnrbdn <04100> hm <0559> Mtrmaw <03068> hwhy <0559> rma <01697> Mkyrbd <05921> yle <02388> wqzx (3:13)
LXXMebarunate {<925> V-AAI-2P} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} umwn {<4771> P-GP} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipate {V-AAI-2P} en {<1722> PREP} tini {<5100> I-DSN} katelalhsamen {<2635> V-AAI-1P} kata {<2596> PREP} sou {<4771> P-GS}
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%