KSI | |
TB | Aku akan menghardik bagimu belalang pelahap, supaya jangan dihabisinya hasil tanahmu dan supaya jangan pohon anggur di padang tidak berbuah bagimu, firman TUHAN semesta alam. |
BIS | Aku tak akan membiarkan serangga merusak hasil bumimu; pohon-pohon anggurmu akan sarat buahnya. |
FAYH | Hasil tanahmu akan berkelimpahan karena Aku melindungi tanamanmu terhadap serangga dan hama. Buah anggurmu akan tumbuh dengan subur," demikianlah firman TUHAN semesta alam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka oleh karenamu juga Aku akan melaknatkan si pembinasa, supaya jangan lagi dibinasakannya hasil bendang atau dibuluskannya pokok anggurmu yang di ladang, demikialah firman Tuhan serwa sekalian alam! |
DRFT_SB | Maka oleh karenamu Aku akan menghardik pembinasa itu sehingga tiada ia akan merusakkan segala hasil tanahmu maka poko anggurmu tiada akan menggugurkan buahnya di ladang, demikian firman Allah Tuhan segala tentara. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka akan Kuhardik bagimu si pelalah, sehingga buah tanahmu tidak dirusakkannja dan pokok anggur diladang bukan tanpa buah - itulah sabda Jahwe Balatentara. |
TB_ITL_DRF | Aku akan menghardik <01605> bagimu <0> belalang pelahap <0398>, supaya jangan <03808> dihabisinya <07921> <07843> hasil <06529> tanahmu <0127> dan supaya jangan <03808> pohon <01612> anggur di padang <07704> tidak <03808> berbuah <07921> bagimu <0>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>. |
TL_ITL_DRF | Maka oleh karenamu <01605> juga Aku akan melaknatkan <0398> si pembinasa, supaya <0398> jangan <03808> lagi dibinasakannya <07843> hasil <06529> bendang <0127> atau <03808> dibuluskannya <07921> pokok <01612> anggurmu yang di ladang <07704>, demikialah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>! |
AV# | And I will rebuke <01605> (8804) the devourer <0398> (8802) for your sakes, and he shall not destroy <07843> (8686) the fruits <06529> of your ground <0127>; neither shall your vine <01612> cast her fruit <07921> (8762) before the time in the field <07704>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>. {destroy: Heb. corrupt} |
BBE | And on your account I will keep back the locusts from wasting the fruits of your land; and the fruit of your vine will not be dropped on the field before its time, says the Lord of armies |
MESSAGE | For my part, I will defend you against marauders, protect your wheat fields and vegetable gardens against plunderers." The Message of GOD-of-the-Angel-Armies. |
NKJV | "And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field," Says the LORD of hosts; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. |
GWV | Then, for your sake, I will stop insects from eating your crops. They will not destroy the produce of your land. The vines in your fields will not lose their unripened grapes," says the LORD of Armies. |
NET | Then I will stop the plague* from ruining your crops,* and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the Lord who rules over all. |
NET | 3:11 Then I will stop the plague69 tn Heb “the eater” (אֹכֵל, ’okhel), a general term for any kind of threat to crops and livelihood. This is understood as a reference to a locust plague by a number of English versions: NAB, NRSV “the locust”; NIV “pests”; NCV, TEV “insects.” from ruining your crops,70 tn Heb “and I will rebuke for you the eater and it will not ruin for you the fruit of the ground.” and the vine will not lose its fruit before harvest,” says the Lord >who rules over all.
|
BHSSTR | <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <07704> hdvb <01612> Npgh <0> Mkl <07921> lkst <03808> alw <0127> hmdah <06529> yrp <0853> ta <0> Mkl <07843> txsy <03808> alw <0398> lkab <0> Mkl <01605> ytregw (3:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diastelw {V-FAI-1S} umin {<4771> P-DP} eiv {<1519> PREP} brwsin {<1035> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} diafyeirw {<1311> V-PAI-1S} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} asyenhsh {<770> V-AAS-3S} umwn {<4771> P-GP} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} h {<3588> T-NSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} agrw {<68> N-DSM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |