FAYH | "Tujuan hukum-hukum itu ialah untuk memberi dia hidup dan damai sejahtera. Dengan menaatinya, ia menyatakan bahwa ia hormat dan takut kepada-Ku.
|
TB | Perjanjian-Ku dengan dia pada satu pihak ialah kehidupan dan sejahtera dan itu Kuberikan kepadanya--pada pihak lain ketakutan--dan ia takut kepada-Ku dan gentar terhadap nama-Ku. |
BIS | Dalam perjanjian itu Aku menjanjikan kepada mereka hidup yang aman dan sejahtera, dan mereka Kusuruh menghormati Aku. Pada masa itu mereka memang menghormati Aku dan takut kepada-Ku. |
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun perjanjian-Ku dengan dia itulah hidup dan selamat, dan lagi Kukaruniakan dia kepadanya, supaya takutlah ia akan Daku, maka takutlah ia akan hadirat-Ku dan gentarlah ia akan nama-Ku! |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun perjanjian-Ku dengan dia yaitu hidup dan sejahtera maka Kukaruniakanlah yang demikian kepadanya supaya ia takut lalu takutlah ia akan Daku serta gemetar akan nama-Ku. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun perdjandjianKu dengan dia ialah: Hidup dan sedjahtera, itu Kuanugerahkan kepadanja; ketakutan, jakni bahwasanja ia harus takut kepadaKu dan gerun kepada namaKu. |
TB_ITL_DRF | Perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia pada satu pihak ialah kehidupan <02416> dan sejahtera <07965> dan itu Kuberikan <05414> kepadanya <0> --pada pihak <04172> lain ketakutan-- dan ia takut <03372> kepada-Ku dan gentar <02865> terhadap <06440> <03372> nama-Ku <08034>. |
TL_ITL_DRF | Adapun perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia itulah hidup <02416> dan selamat <07965>, dan lagi Kukaruniakan <05414> dia kepadanya <0>, supaya takutlah <04172> ia akan Daku, maka takutlah <03372> ia akan hadirat-Ku <06440> dan gentarlah <02865> ia <01931> akan nama-Ku <08034>! |
AV# | My covenant <01285> was with him of life <02416> and peace <07965>; and I gave <05414> (8799) them to him [for] the fear <04172> wherewith he feared <03372> (8799) me, and was afraid <02865> (8738) before <06440> my name <08034>. |
BBE | My agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name. |
MESSAGE | My covenant with Levi was to give life and peace. I kept my covenant with him, and he honored me. He stood in reverent awe before me. |
NKJV | "My covenant was with him, [one] of life and peace, And I gave them to him [that he might] fear [Me]; So he feared Me And was reverent before My name. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear which he feared me, and was afraid before my name. |
GWV | "I promised Levi life and peace. I gave them to him so that he would respect me. He respected me and stood in awe of my name. |
NET | “My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me. |
NET | 2:5 “My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me.
|
BHSSTR | <01931> awh <02865> txn <08034> yms <06440> ynpmw <03372> ynaryyw <04172> arwm <0> wl <05414> Mntaw <07965> Mwlshw <02416> Myyxh <0854> wta <01961> htyh <01285> ytyrb (2:5) |
LXXM | h {<3588> T-NSF} diayhkh {<1242> N-NSF} mou {<1473> P-GS} hn {<1510> V-IAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} eirhnhv {<1515> N-GSF} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} fobw {<5401> N-DSM} fobeisyai {<5399> V-PMN} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} mou {<1473> P-GS} stellesyai {<4724> V-PMN} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |