copyright
13 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 2:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPerjanjian-Ku dengan dia pada satu pihak ialah kehidupan dan sejahtera dan itu Kuberikan kepadanya--pada pihak lain ketakutan--dan ia takut kepada-Ku dan gentar terhadap nama-Ku.
BISDalam perjanjian itu Aku menjanjikan kepada mereka hidup yang aman dan sejahtera, dan mereka Kusuruh menghormati Aku. Pada masa itu mereka memang menghormati Aku dan takut kepada-Ku.
FAYH"Tujuan hukum-hukum itu ialah untuk memberi dia hidup dan damai sejahtera. Dengan menaatinya, ia menyatakan bahwa ia hormat dan takut kepada-Ku.
DRFT_WBTC
TLAdapun perjanjian-Ku dengan dia itulah hidup dan selamat, dan lagi Kukaruniakan dia kepadanya, supaya takutlah ia akan Daku, maka takutlah ia akan hadirat-Ku dan gentarlah ia akan nama-Ku!
KSI
DRFT_SBAdapun perjanjian-Ku dengan dia yaitu hidup dan sejahtera maka Kukaruniakanlah yang demikian kepadanya supaya ia takut lalu takutlah ia akan Daku serta gemetar akan nama-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun perdjandjianKu dengan dia ialah: Hidup dan sedjahtera, itu Kuanugerahkan kepadanja; ketakutan, jakni bahwasanja ia harus takut kepadaKu dan gerun kepada namaKu.
TB_ITL_DRFPerjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia pada satu pihak ialah kehidupan <02416> dan sejahtera <07965> dan itu Kuberikan <05414> kepadanya <0> --pada pihak <04172> lain ketakutan-- dan ia takut <03372> kepada-Ku dan gentar <02865> terhadap <06440> <03372> nama-Ku <08034>.
TL_ITL_DRFAdapun perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> dia itulah hidup <02416> dan selamat <07965>, dan lagi Kukaruniakan <05414> dia kepadanya <0>, supaya takutlah <04172> ia akan Daku, maka takutlah <03372> ia akan hadirat-Ku <06440> dan gentarlah <02865> ia <01931> akan nama-Ku <08034>!
AV#My covenant <01285> was with him of life <02416> and peace <07965>; and I gave <05414> (8799) them to him [for] the fear <04172> wherewith he feared <03372> (8799) me, and was afraid <02865> (8738) before <06440> my name <08034>.
BBEMy agreement with him was on my side life and peace, and I gave them to him; on his side fear, and he had fear of me and gave honour to my name.
MESSAGEMy covenant with Levi was to give life and peace. I kept my covenant with him, and he honored me. He stood in reverent awe before me.
NKJV"My covenant was with him, [one] of life and peace, And I gave them to him [that he might] fear [Me]; So he feared Me And was reverent before My name.
PHILIPS
RWEBSTRMy covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear which he feared me, and was afraid before my name.
GWV"I promised Levi life and peace. I gave them to him so that he would respect me. He respected me and stood in awe of my name.
NET“My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me.
NET2:5 “My covenant with him was designed to bring life and peace. I gave its statutes to him to fill him with awe, and he indeed revered me and stood in awe before me.
BHSSTR<01931> awh <02865> txn <08034> yms <06440> ynpmw <03372> ynaryyw <04172> arwm <0> wl <05414> Mntaw <07965> Mwlshw <02416> Myyxh <0854> wta <01961> htyh <01285> ytyrb (2:5)
LXXMh {<3588> T-NSF} diayhkh {<1242> N-NSF} mou {<1473> P-GS} hn {<1510> V-IAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} eirhnhv {<1515> N-GSF} kai {<2532> CONJ} edwka {<1325> V-AAI-1S} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} fobw {<5401> N-DSM} fobeisyai {<5399> V-PMN} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} mou {<1473> P-GS} stellesyai {<4724> V-PMN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA