copyright
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Malachi 2:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika kamu tidak mendengarkan, dan jika kamu tidak memberi perhatian untuk menghormati nama-Ku, firman TUHAN semesta alam, maka Aku akan mengirimkan kutuk ke antaramu dan akan membuat berkat-berkatmu menjadi kutuk, dan Aku telah membuatnya menjadi kutuk, sebab kamu ini tidak memperhatikan.
BISHormatilah Aku dengan perbuatanmu. Kalau kamu tak mau mendengarkan perkataan-Ku, kamu akan Kukutuk. Segalanya yang kamu terima sebagai rezeki akan berubah menjadi kutuk. Sesungguhnya, semua yang baik itu sudah Kukutuk, karena kamu tidak mengindahkan perintah-Ku.
FAYH(2-1)
DRFT_WBTC
TLJikalau tiada kamu mendengar akan dia dan jikalau tiada kamu memperhatikan dia, supaya kamu memberi hormat kepada nama-Ku, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, maka Aku menyuruhkan kutuk kelak di antara kamu, dan melaknatkan segala berkatmu; bahkan, Aku lagi sudah melaknatkan segala perkara itu, sebab tiada kamu memperhatikan dia.
KSI
DRFT_SBMaka jikalau kamu tiada mau mendengar dan jikalau kamu tiada mau memperhatikan dia sehingga memuliakan nama-Ku, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara, niscaya Aku akan menyuruhkan kutuk ke atasmu dan Aku akan mengutuki segala berkatmu bahkan Aku memang telah mengutuki dia sebab tiada kamu memperhatikan firman itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika kamu tidak mendengarkan dan tidak mempedulikan penghormatan namaKu - itulah sabda Jahwe Balatentara -, maka Aku akan melemparkan laknat atas kamu dan mengutuk segala berkahmu. Dan malahan sudahlah Kukutuki, karena kamu tidak menaruh perhatian kepadanja!
TB_ITL_DRFJika <0518> kamu tidak <03808> mendengarkan <08085>, dan jika <0518> kamu tidak <03808> memberi <05414> perhatian <03820> <07760> untuk menghormati <03519> nama-Ku <08034>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, maka <07971> Aku akan mengirimkan <07971> kutuk <03994> ke antaramu dan akan membuat berkat-berkatmu <01571> <01293> menjadi kutuk, dan Aku telah membuatnya menjadi <01293> kutuk <0779>, sebab <03588> kamu ini tidak <0369> memperhatikan <03820>.
TL_ITL_DRFJikalau <0518> tiada <03808> kamu mendengar <08085> akan dia dan jikalau <0518> tiada <03808> kamu memperhatikan <07760> dia, supaya kamu memberi <05414> hormat <03519> kepada nama-Ku <08034>, demikianlah firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, maka Aku menyuruhkan <07971> kutuk kelak di antara kamu, dan melaknatkan <03994> segala berkatmu <01293>; bahkan <01571>, Aku lagi <01571> sudah melaknatkan <0779> segala perkara itu, sebab <03588> tiada <0369> kamu memperhatikan <07760> dia.
AV#If ye will not hear <08085> (8799), and if ye will not lay <07760> (8799) [it] to heart <03820>, to give <05414> (8800) glory <03519> unto my name <08034>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, I will even send <07971> (8765) a curse <03994> upon you, and I will curse <0779> (8804) your blessings <01293>: yea, I have cursed <0779> (8804) them already, because ye do not lay <07760> (8802) [it] to heart <03820>.
BBEIf you will not give ear and take it to heart, to give glory to my name, says the Lord of armies, then I will send the curse on you and will put a curse on your blessing: truly, even now I have put a curse on it, because you do not take it to heart.
MESSAGEIf you refuse to obediently listen, and if you refuse to honor me, GOD-of-the-Angel-Armies, in worship, then I'll put you under a curse. I'll exchange all your blessings for curses. In fact, the curses are already at work because you're not serious about honoring me.
NKJVIf you will not hear, And if you will not take [it] to heart, To give glory to My name," Says the LORD of hosts, "I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take [it] to heart.
PHILIPS
RWEBSTRIf ye will not hear, and if ye will not lay [it] to heart, to give glory to my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay [it] to heart.
GWVIf you won't listen and if you won't consider giving honor to my name," says the LORD of Armies, "then I'll send a curse on you, and I'll curse the blessings you give. Yes, I've already cursed them because you don't carefully consider this.
NETIf you do not listen and take seriously* the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment* on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
NET2:2 If you do not listen and take seriously24 the need to honor my name,” says the Lord who rules over all, “I will send judgment25 on you and turn your blessings into curses – indeed, I have already done so because you are not taking it to heart.
BHSSTR<03820> bl <05921> le <07760> Mymv <0369> Mknya <03588> yk <0779> hytwra <01571> Mgw <01293> Mkytwkrb <0853> ta <0779> ytwraw <03994> hramh <0853> ta <0> Mkb <07971> ytxlsw <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <08034> ymsl <03519> dwbk <05414> ttl <03820> bl <05921> le <07760> wmyvt <03808> al <0518> Maw <08085> wemst <03808> al <0518> Ma (2:2)
LXXMean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} akoushte {<191> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} yhsye {<5087> V-AMS-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} doxan {<1391> N-ASF} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} thn {<3588> T-ASF} kataran {<2671> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epikatarasomai {V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} katarasomai {V-FMI-1S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} diaskedasw {V-AAS-1S} thn {<3588> T-ASF} eulogian {<2129> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} oti {<3754> CONJ} umeiv {<4771> P-NP} ou {<3364> ADV} tiyesye {<5087> V-PMI-2P} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA