ENDE | Amanat. Sabda Jahwe ada dinegeri Hadrak dan Damsjik mendjadi peristirahatanNja, - sebab kepunjaan Jahwelah kota2 Aram dan semua suku Israil - |
TB | Ucapan Ilahi. Firman TUHAN datang atas negeri Hadrakh dan berhenti di Damsyik. Sebab kepunyaan Tuhanlah kota-kota Aram serta segala suku Israel; |
BIS | Inilah pesan TUHAN. Ia telah memutuskan untuk menghukum negeri Hadrakh dan kota Damsyik. Bukan hanya suku-suku Israel, tetapi juga ibukota Siria adalah milik TUHAN. |
FAYH | INILAH pesan mengenai kutukan Allah atas negeri-negeri Hadrakh dan Damsyik karena TUHAN sedang mengawasi dengan saksama sekalian umat manusia maupun Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa inilah firman Tuhan: Di dalam negeri Haderakh dan Damsyik akan ada perhentiannya, karena yang terutama dari pada segala manusia ia itu Tuhan punya, seperti segala suku bangsa Israel! |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah wahyu. Yang difirmankan Allah atas tanah Hadrakh dan Damsyik akan jadi tempat perhentian karena mata manusia dan mata segala suku bani Israel itu ada memandang kepada Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ucapan Ilahi <04853>. Firman <01697> TUHAN <03068> datang atas negeri <0776> Hadrakh <02317> dan berhenti di Damsyik <01834>. Sebab <03588> kepunyaan Tuhanlah <03068> kota-kota Aram serta segala <03605> suku <07626> Israel <03478>; |
TL_ITL_DRF | Bahwa inilah <04853> firman <01697> Tuhan <03068>: Di dalam negeri <0776> Haderakh <02317> dan Damsyik <01834> akan ada perhentiannya <04496>, karena <03588> yang terutama <05869> dari pada segala manusia <0120> ia itu Tuhan <03068> punya, seperti segala <03605> suku <07626> bangsa Israel <03478>! |
AV# | The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> in the land <0776> of Hadrach <02317>, and Damascus <01834> [shall be] the rest <04496> thereof: when the eyes <05869> of man <0120>, as of all the tribes <07626> of Israel <03478>, [shall be] toward the LORD <03068>. |
BBE | |
MESSAGE | War Bulletin: GOD's Message challenges the country of Hadrach. It will settle on Damascus. The whole world has its eyes on GOD. Israel isn't the only one. |
NKJV | The burden of the word of the LORD Against the land of Hadrach, And Damascus its resting place (For the eyes of men And all the tribes of Israel Are on the LORD); |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus [shall be] the rest of it: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, [shall be] toward the LORD. |
GWV | This is the divine revelation. The word of the LORD is against the land of Hadrach and will rest on Damascus |
NET | An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach,* with its focus on Damascus:* The eyes of all humanity,* especially of the tribes of Israel, are toward the Lord, |
NET | 9:1 An oracle of the word of the Lord> concerning the land of Hadrach,123 sn The land of Hadrach was a northern region stretching from Aleppo in the north to Damascus in the south (cf. NLT “Aram”). with its focus on Damascus:124 tn Heb “Damascus its resting place.” The 3rd person masculine singular suffix on “resting place” (מְנֻחָתוֹ, m˙nukhato), however, precludes “land” or even “Hadrach,” both of which are feminine, from being the antecedent. Most likely “word” (masculine) is the antecedent, i.e., the “word of the Lord>” is finding its resting place, that is, its focus in or on Damascus.
The eyes of all humanity,125 tc Though without manuscript and version support, many scholars suggest emendation here to clarify what, to them, is an unintelligible reading. Thus some propose עָדֵי אָרָם (’ade ’aram, “cities of Aram”; cf. NAB, NRSV) for עֵין אָדָם (’en ’adam, “eye of man”) or אֲדָמָה (’adamah, “ground”) for אָדָם (’adam, “man”), “(surface of) the earth.” It seems best, however, to see “eye” as collective and to understand the passage as saying that the attention of the whole earth will be upon the Lord> (cf. NIV, NLT). especially of the tribes of Israel, are toward the Lord>,
|
BHSSTR | <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lkw <0120> Mda <05869> Nye <03068> hwhyl <03588> yk <04496> wtxnm <01834> qvmdw <02317> Krdx <0776> Urab <03068> hwhy <01697> rbd <04853> avm (9:1) |
LXXM | lhmma {N-ASN} logou {<3056> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} sedrac {N-PRI} kai {<2532> CONJ} damaskou {<1154> N-PRI} yusia {<2378> N-NSF} autou {<846> D-GSM} dioti {<1360> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} efora {V-PAI-3S} anyrwpouv {<444> N-APM} kai {<2532> CONJ} pasav {<3956> A-APF} fulav {<5443> N-APF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |