TB | Aku akan melenyapkan darah dari mulutnya dan kejijikan dari antara giginya, dan yang tinggal dari merekapun akan menjadi kepunyaan Allah kita. Mereka akan dianggap seperti suatu kaum di Yehuda, dan orang Ekron seperti orang Yebus. |
BIS | Mereka tidak akan lagi makan daging yang masih berdarah atau makanan lain yang terlarang. Semua orang yang tertinggal akan menjadi umat-Ku dan dianggap sebagai bagian dari suku Yehuda. Ekron akan menjadi anggota umat-Ku, seperti orang Yebus di zaman dulu. |
FAYH | Aku akan merenggut dari mulut dan giginya segala persembahan kepada berhala yang menjijikkan, yang dimakannya dengan darah. Semua orang yang tertinggal akan menyembah Allah dan akan dimasukkan ke dalam umat Israel sebagai kaum yang baru. Mereka (orang-orang Filistin dari Ekron) akan menjadi pemimpin-pemimpin atas seribu orang di Yehuda dan menikah dengan orang-orang Yahudi, seperti dilakukan oleh orang Yebus dahulu kala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah Aku menjauhkan darahnya dari dalam mulut mereka itu dan barang keji itu dari antara giginya; dan yang lagi tinggal dari pada mereka itu akan bagi Allah kita; bahkan, mereka itu akan beramah-ramahan di dalam negeri Yehuda dan orang Ekeron akan sama seperti orang Yebuzi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menyentak darahnya dari dalam mulutnya dan segala kekejiannya dari antara giginya dan iapun akan menjadi suatu baki bagi Tuhan kita dan ia akan menjadi seperti seorang penghulu tanah Yehuda dan Ekronpun sama seperti orang Yebus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | darah Kudjauhkan dari dalam mulutnja dan kenadjisan dari antara gigi2nja. Maka iapun akan mendjadi sisa bagi Allah kami akan mendajadi laksana keluarga di Juda, dan 'Ekron seperti orang Jebus. |
TB_ITL_DRF | Aku akan melenyapkan <05493> darah <01818> dari mulutnya <06310> dan kejijikan <08251> dari antara <0996> giginya <08127>, dan yang tinggal <07604> dari merekapun <01571> akan menjadi <01961> kepunyaan Allah <0430> kita. Mereka akan dianggap seperti suatu <01961> kaum <0441> di Yehuda <03063>, dan orang Ekron <06138> seperti orang Yebus <02983>. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah Aku menjauhkan <05493> darahnya <01818> dari dalam mulut <06310> mereka itu dan barang keji <08251> itu dari antara <0996> giginya <08127>; dan yang lagi tinggal <07604> dari pada mereka itu akan bagi <01571> Allah <0430> kita; bahkan <01961>, mereka itu akan beramah-ramahan <0441> di dalam negeri Yehuda <03063> dan orang Ekeron <06138> akan sama seperti orang Yebuzi <02983>. |
AV# | And I will take away <05493> (8689) his blood <01818> out of his mouth <06310>, and his abominations <08251> from between his teeth <08127>: but he that remaineth <07604> (8738), even he, [shall be] for our God <0430>, and he shall be as a governor <0441> in Judah <03063>, and Ekron <06138> as a Jebusite <02983>. {blood: Heb. bloods} |
BBE | And I will take away his blood from his mouth, and his disgusting things from between his teeth; and some of his people will be kept for our God: and he will be as a family in Judah, and Ekron as one living in Jerusalem. |
MESSAGE | I'll make him spit out his bloody booty and abandon his vile ways." What's left will be all God's--a core of survivors, a family brought together in Judah--But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. |
NKJV | I will take away the blood from his mouth, And the abominations from between his teeth. But he who remains, even he [shall be] for our God, And shall be like a leader in Judah, And Ekron like a Jebusite. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, [shall be] for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite. |
GWV | I will remove the blood from their mouths and the disgusting things from between their teeth. Then only a few of them will be left for our God like a tribe in Judah, and Ekron will be like a Jebusite. |
NET | I will take away their abominable religious practices;* then those who survive will become a community of believers in our God,* like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. |
NET | 9:7 I will take away their abominable religious practices;130 tn Heb “and I will take away their blood from their mouth and their abominations from between their teeth.” These expressions refer to some type of abominable religious practices, perhaps eating meat with the blood still in it (less likely NCV “drinking blood”) or eating unclean or forbidden foods. then those who survive will become a community of believers in our God,131 tn Heb “and they will be a remnant for our God”; cf. NIV “will belong to our God”; NLT “will worship our God.” like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites.
|
BHSSTR | <02983> yowbyk <06138> Nwrqew <03063> hdwhyb <0441> Plak <01961> hyhw <0430> wnyhlal <01931> awh <01571> Mg <07604> rasnw <08127> wyns <0996> Nybm <08251> wyuqsw <06310> wypm <01818> wymd <05493> ytrohw (9:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exarw {<1808> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} odontwn {<3599> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} upoleifyhsetai {<5275> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} tw {<3588> T-DSM} yew {<2316> N-DSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} wv {<3739> CONJ} ciliarcov {<5506> N-NSM} en {<1722> PREP} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} akkarwn {N-PRI} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} iebousaiov {N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |