ENDE | Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: "Mudah2anlah tangan mereka mendjadi kuat, jang dalam hari2 ini mendengar djandji2 itu dari mulut para nabi, jang tampil kemuka sedjak dasar2 rumah Jahwe Balatentara diletakkan untuk pembangunan kembali baitullah. |
TB | Beginilah firman TUHAN semesta alam: "Kuatkanlah hatimu, hai orang-orang yang selama ini telah mendengar firman ini, yang diucapkan para nabi, sejak dasar rumah TUHAN semesta alam diletakkan, untuk mendirikan Bait Suci itu. |
BIS | TUHAN berkata kepada umat-Nya, "Kuatkanlah hatimu! Sekarang kamu mendengar kata-kata yang juga telah diucapkan oleh para nabi pada waktu fondasi diletakkan, untuk membangun kembali Rumah-Ku. |
FAYH | TUHAN semesta alam berfirman, "Lanjutkanlah pekerjaan pembangunan itu dan selesaikanlah, hai kamu yang sudah cukup lama mendengarkan nubuat para nabi, yaitu sejak kamu mulai meletakkan dasar Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Kuatkanlah tanganmu, hai kamu yang pada hari ini mendengar segala perkataan itu dari pada mulut segala nabi! Apakah bedanya antara hari dibubuh alas rumah Tuhan dengan sekarang kaabah itu disudahkan? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: "Kuatkanlah tanganmu, hai kamu yang mendengar pada hari ini akan segala firman dari pada lidah segala nabi yaitu hari membubuh alas dari pada Allah Tuhan segala tentara yaitu kaabah supaya dibangunkan akan dia |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: "Kuatkanlah <02388> hatimu <03027>, hai orang-orang yang selama <03117> ini <0428> telah mendengar <08085> firman <01697> ini <0428>, yang diucapkan <06310> para nabi <05030>, sejak <03117> dasar <03245> rumah <01004> TUHAN <03068> semesta alam <06635> diletakkan <01964>, untuk mendirikan <01129> Bait Suci <01964> itu. |
TL_ITL_DRF | Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Kuatkanlah <02388> tanganmu <03027>, hai kamu yang pada hari <03117> ini <0428> mendengar <08085> segala perkataan <01697> itu dari pada mulut <06310> segala nabi <05030>! Apakah bedanya <0834> antara hari <03117> dibubuh <03245> alas rumah <01004> Tuhan <03068> dengan sekarang <06635> kaabah <01964> itu disudahkan <01129>? |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; Let your hands <03027> be strong <02388> (8799), ye that hear <08085> (8802) in these days <03117> these words <01697> by the mouth <06310> of the prophets <05030>, which [were] in the day <03117> [that] the foundation <03245> (0) of the house <01004> of the LORD <03068> of hosts <06635> was laid <03245> (8795), that the temple <01964> might be built <01129> (8736). |
BBE | This is what the Lord of armies has said: Let your hands be strong, you who are now hearing these words from the mouths of the prophets, that is to say, in the days when the base of the house of the Lord of armies has been put in place for the building of the house, that is the Temple. |
MESSAGE | "Get a grip on things. Hold tight, you who are listening to what I say through the preaching of the prophets. The Temple of GOD-of-the-Angel-Armies has been reestablished. The Temple is being rebuilt. |
NKJV | "Thus says the LORD of hosts: `Let your hands be strong, You who have been hearing in these days These words by the mouth of the prophets, Who [spoke] in the day the foundation was laid For the house of the LORD of hosts, That the temple might be built. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, who [were] in the day [when] the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built. |
GWV | This is what the LORD of Armies says: Be strong so that the temple might be rebuilt, you people who are presently listening to the words from the mouths of the prophets who spoke when the foundation for the house of the LORD of Armies was laid. |
NET | “The Lord who rules over all also says, ‘Gather strength, you who are listening to these words today from the mouths of the prophets who were there at the founding of the house of the Lord who rules over all,* so that the temple might be built. |
NET | 8:9 “The Lord> who rules over all also says, ‘Gather strength, you who are listening to these words today from the mouths of the prophets who were there at the founding of the house of the Lord> who rules over all,117 sn These prophets who were there at the founding of the house of the Lord> who rules over all included at least Haggai and Zechariah, and perhaps others. The founding referred to here is not the initial laying of the temple’s foundations in 536 b.c.> (Ezra 3:8) but the resumption of work two years before the time of the present narrative (i.e., in 520 b.c.>), as vv. 10-12 make clear. so that the temple might be built.
|
BHSSTR | <01129> twnbhl <01964> lkyhh <06635> twabu <03068> hwhy <01004> tyb <03245> doy <03117> Mwyb <0834> rsa <05030> Myaybnh <06310> ypm <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <0428> hlah <03117> Mymyb <08085> Myemsh <03027> Mkydy <02388> hnqzxt <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (8:9) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} katiscuetwsan {<2729> V-PAD-3P} ai {<3588> T-NPF} ceirev {<5495> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPM} akouontwn {<191> V-PAPGP} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} tautaiv {<3778> D-DPF} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} teyemeliwtai {<2311> V-RMI-3S} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} pantokratorov {<3841> N-GSM} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} naov {<3485> N-NSM} af {<575> PREP} ou {<3739> R-GSM} wkodomhtai {<3618> V-RMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |