ENDE | demikian pada hari2 ini Aku kembali untuk berbuat baik kepada Jerusjalem dan keluarga Juda. Djadi, djangan takut." |
TB | maka pada waktu ini Aku kembali bermaksud berbuat baik kepada Yerusalem dan kepada kaum Yehuda. Janganlah takut! |
BIS | Tetapi sekarang Aku hendak memberkati penduduk Yerusalem dan penduduk Yehuda. Jadi, janganlah takut. |
FAYH | (8-14)
|
DRFT_WBTC | |
TL | demikianpun kasadku pada hari itu hendak berbuat baik akan Yeruzalem dan akan bangsa Yehuda; janganlah kamu takut! |
KSI | |
DRFT_SB | demikian juga pada zaman ini Aku telah berniat hendak mendatangkan kebajikan atas Yerusalem dan atas kaum bani Yehuda janganlah kamu takut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | maka <03651> pada waktu <03117> ini <0428> Aku kembali <07725> bermaksud <02161> berbuat baik <03190> kepada Yerusalem <03389> dan kepada kaum <01004> Yehuda <03063>. Janganlah <0408> takut <03372>! |
TL_ITL_DRF | demikianpun <03651> kasadku <02161> pada hari <03117> itu <0428> hendak berbuat <03190> baik akan Yeruzalem <03389> dan akan bangsa <01004> Yehuda <03063>; janganlah <0408> kamu takut <03372>! |
AV# | So again <07725> (8804) have I thought <02161> (8804) in these days <03117> to do well <03190> (8687) unto Jerusalem <03389> and to the house <01004> of Judah <03063>: fear <03372> (8799) ye not. |
BBE | So in these days it is again my purpose to do good to Jerusalem and to the children of Judah: have no fear. |
MESSAGE | at this time I've decided to bless Jerusalem and the country of Judah. Don't be afraid. |
NKJV | So again in these days I am determined to do good To Jerusalem and to the house of Judah. Do not fear. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not. |
GWV | So now I have again made plans, but this time to do good to Jerusalem and the people of Judah. Don't be afraid. |
NET | so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah – do not fear! |
NET | 8:15 so, to the contrary, I have planned in these days to do good to Jerusalem and Judah – do not fear!
|
BHSSTR | <03372> waryt <0408> la <03063> hdwhy <01004> tyb <0853> taw <03389> Mlswry <0853> ta <03190> byjyhl <0428> hlah <03117> Mymyb <02161> ytmmz <07725> ytbs <03651> Nk (8:15) |
LXXM | outwv {<3778> ADV} paratetagmai {V-RMI-1S} kai {<2532> CONJ} dianenohmai {V-RMI-1S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} tautaiv {<3778> D-DPF} tou {<3588> T-GSN} kalwv {<2570> ADV} poihsai {<4160> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} yarseite {V-PAD-2P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |