copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 8:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBmelainkan Aku akan menabur damai sejahtera. Maka pohon anggur akan memberi buahnya dan tanah akan memberi hasilnya dan langit akan memberi air embunnya. Aku akan memberi semuanya itu kepada sisa-sisa bangsa ini sebagai miliknya.
BISMereka akan menabur benih dengan damai. Pohon-pohon anggur mereka akan berbuah, tanah akan memberi hasilnya, dan hujan akan turun dengan berlimpah-limpah. Segala berkat itu Kuberikan kepada orang-orang yang masih hidup dari bangsa ini.
FAYH"Karena Aku sedang menaburkan perdamaian dan kesejahteraan di antara kamu. Hasil panenmu akan melimpah; pohon-pohon anggur akan berbuah lebat; tanah akan subur dengan curah hujan yang banyak; semua berkat ini akan diberikan kepada orang-orang yang masih tersisa di negeri ini.
DRFT_WBTC
TLKarena barang yang tertabur itu akan menjadi juga, dan pokok anggurpun akan memberi buahnya dan bumipun akan memberi hasilnya dan langitpun akan memberi air embunnya; dan Kukaruniakan kelak semuanya itu kepada orang yang lagi tinggal dari pada bangsa ini akan bahagiannya pusaka.
KSI
DRFT_SBKarena akan ada benih yang sejahtera maka poko anggurpun akan mengeluarkan buahnya dan tanahpun akan mengeluarkan hasilnya dan langit akan surutkan embunnya dan Aku akan memberi segala baki kaum ini mempusakai sekalian itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku menaburkan kesedjahteraan: pokok anggur memberikan buahnja, tanah memberikan hasilnja dan langit memberikan embunnja. Kesemuanja itu Kuanugerahkan djadi milik rakjat jang tersisa itu.
TB_ITL_DRFmelainkan <03588> Aku akan menabur <02233> damai sejahtera <07965>. Maka pohon <01612> anggur akan memberi <05414> buahnya <06529> dan tanah <0776> akan memberi <05414> hasilnya <02981> dan langit <08064> akan memberi <05414> air embunnya <05157> <02919>. Aku akan memberi semuanya itu <0428> <03605> kepada <05414> sisa-sisa <07611> <02919> bangsa <05971> ini <02088> sebagai miliknya <07611> <05157>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> barang yang tertabur <07965> <02233> itu akan menjadi juga <07965>, dan pokok <01612> anggurpun akan memberi <05414> buahnya <06529> dan bumipun <0776> akan <0853> memberi <05414> hasilnya <02981> dan langitpun <08064> akan memberi <05414> air embunnya <02919>; dan Kukaruniakan <05157> kelak <0853> semuanya <03605> itu kepada <0853> orang yang lagi tinggal <07611> dari pada bangsa <05971> ini <02088> akan <0853> bahagiannya pusaka.
AV#For the seed <02233> [shall be] prosperous <07965>; the vine <01612> shall give <05414> (8799) her fruit <06529>, and the ground <0776> shall give <05414> (8799) her increase <02981>, and the heavens <08064> shall give <05414> (8799) their dew <02919>; and I will cause the remnant <07611> of this people <05971> to possess <05157> (8689) all these [things]. {prosperous: Heb. of peace}
BBEFor I will let the seed of peace be planted; the vine will give her fruit and the land will give her increase and the heavens will give their dew; and I will give to the rest of this people all these things for their heritage.
MESSAGESowing and harvesting will resume, Vines will grow grapes, Gardens will flourish, Dew and rain will make everything green. "My core survivors will get everything they need--and more.
NKJV`For the seed [shall be] prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dewI will cause the remnant of this people To possess all these.
PHILIPS
RWEBSTRFor the seed [shall be] prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
GWVSeeds will thrive in peacetime. Vines will produce their grapes. The land will yield its crops. The sky will produce its dew. I will give the few remaining people all these things as an inheritance.
NET‘for there will be a peaceful time of sowing, the vine will produce its fruit and the ground its yield, and the skies* will rain down dew. Then I will allow the remnant of my people to possess all these things.
NET8:12 ‘for there will be a peaceful time of sowing, the vine will produce its fruit and the ground its yield, and the skies118 will rain down dew. Then I will allow the remnant of my people to possess all these things.
BHSSTR<0428> hla <03605> lk <0853> ta <02088> hzh <05971> Meh <07611> tyras <0853> ta <05157> ytlxnhw <02919> Mlj <05414> wnty <08064> Mymshw <02981> hlwby <0853> ta <05414> Ntt <0776> Urahw <06529> hyrp <05414> Ntt <01612> Npgh <07965> Mwlsh <02233> erz <03588> yk (8:12)
LXXMall {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} deixw {<1166> V-FAI-1S} eirhnhn {<1515> N-ASF} h {<3588> T-NSF} ampelov {<288> N-NSF} dwsei {<1325> V-FAI-3S} ton {<3588> T-ASM} karpon {<2590> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} dwsei {<1325> V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} genhmata {N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} droson {N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhsw {V-FAI-1S} toiv {<3588> T-DPM} kataloipoiv {<2645> A-DPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} panta {<3956> A-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%