copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 6:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu berserulah ia kepadaku, katanya kepadaku: Bahwasanya adapun yang sudah pergi ke tanah Utara itu, ia itu sudah menaruh Roh-Ku pada tanah Utara itu.
TBKemudian berteriaklah ia kepadaku: "Lihat, mereka yang keluar ke Tanah Utara itu akan menenteramkan roh-Ku di Tanah Utara."
BISKemudian malaikat itu berseru kepadaku, "Kuda yang pergi ke Babel itu telah meredakan kemarahan TUHAN."
FAYHKemudian TUHAN memanggil aku dan berfirman, "Mereka yang berangkat ke utara telah melaksanakan pengadilan-Ku dan menenangkan amarah-Ku di sana."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka berserulah ia serta berkata kepadaku: "Bahwa ingatlah pergi menuju tanah sebelah utara itu ialah telah memperhentikan Roh-Ku di tanah sebelah utara itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa lalu memanggil aku dan berkata: "Lihatlah mereka jang berangkat kenegeri utara itu, hendak menurunkan rohKu dinegeri utara."
TB_ITL_DRFKemudian berteriaklah <02199> ia kepadaku <0413>: "Lihat <07200>, mereka yang keluar <03318> ke <0413> Tanah <0776> Utara <06828> itu akan menenteramkan <05117> roh-Ku <07307> di Tanah <0776> Utara <06828>."
TL_ITL_DRFLalu berserulah <02199> ia kepadaku <0413>, katanya <0559> kepadaku: Bahwasanya <07200> adapun yang sudah pergi <03318> ke <0413> tanah <0776> Utara <06828> itu, ia itu sudah menaruh <05117> Roh-Ku <07307> pada tanah <0776> Utara <06828> itu.
AV#Then cried <02199> (8686) he upon <0853> me, and spake <01696> (8762) unto me, saying <0559> (8800), Behold <07200> (8798), these that go <03318> (8802) toward the north <06828> country <0776> have quieted <05117> (8689) my spirit <07307> in the north <06828> country <0776>.
BBEThen crying out to me, he said, See, those who are going to the north country have given rest to the spirit of the Lord in the north country.
MESSAGEThen he called to me and said, "Look at them go! The ones going north are conveying a sense of my Spirit, serene and secure. No more trouble from that direction."
NKJVAnd He called to me, and spoke to me, saying, "See, those who go toward the north country have given rest to My Spirit in the north country."
PHILIPS
RWEBSTRThen he cried upon me, and spoke to me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
GWVThen he called out to me, "Look! Those who went to the north have made my Spirit rest in the north."
NETThen he cried out to me, “Look! The ones going to the northland have brought me* peace about the northland.”*
NET6:8 Then he cried out to me, “Look! The ones going to the northland have brought me93 peace about the northland.”94

A Concluding Oracle

BHSSTRo <06828> Nwpu <0776> Urab <07307> yxwr <0853> ta <05117> wxynh <06828> Nwpu <0776> Ura <0413> la <03318> Myauwyh <07200> har <0559> rmal <0413> yla <01696> rbdyw <0854> yta <02199> qezyw (6:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebohsen {<310> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} idou {<2400> INJ} oi {<3588> T-NPM} ekporeuomenoi {<1607> V-PMPNP} epi {<1909> PREP} ghn {<1065> N-ASF} borra {N-GSM} anepausan {<373> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} borra {N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran