ENDE | Dengan tangkas kuda2 itu madju dan mentjatjau hendak mengelilingi bumi, maka ia berkata: "Ajuh, kelilingilah bumi!" Lalu mereka mengelilingi bumi. |
TB | dan yang merah itu keluar, gelisah untuk pergi, hendak menjelajahi bumi. Lalu berkatalah ia: "Pergilah, jelajahilah bumi!" Maka mereka menjelajahi bumi. |
BIS | Ketika kuda yang belang itu keluar, mereka tampak tak sabar untuk pergi memeriksa bumi. Malaikat itu berkata, "Pergilah untuk memeriksa bumi!" Lalu pergilah mereka. |
FAYH | Kuda-kuda yang merah sudah tidak sabar dan ingin segera berangkat untuk menjelajah bumi. Karena itu, TUHAN berfirman, "Pergilah dan mulailah menjelajahi bumi." Mereka berangkat dengan segera.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan yang merah itu keluar sambil berjalan sambil mencahari berkeliling di bumi itu; karena sudah katanya: Pergilah, berjalanlah keliling di bumi. Lalu berjalanlah ia berkeliling di bumi itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan yang merah itu telah keluar maka ia hendak pergi supaya menjalani seluruh bumi, maka kata malaikat itu: "Pergilah kamu jalanilah bumi itu!" Lalu dijalaninya bumi itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | dan yang merah <0554> itu keluar <03318>, gelisah untuk <01245> pergi <01980>, hendak menjelajahi <01980> bumi <0776>. Lalu berkatalah <0559> ia: "Pergilah <01980>, jelajahilah <01980> bumi <0776>!" Maka mereka menjelajahi <01980> bumi <0776>. |
TL_ITL_DRF | Dan yang merah <0554> itu keluar <03318> sambil berjalan <01980> sambil mencahari <01245> berkeliling <01980> di bumi <0776> itu; karena sudah katanya <0559>: Pergilah <01980>, berjalanlah <01980> keliling di bumi <0776>. Lalu berjalanlah <01980> ia berkeliling di bumi <0776> itu. |
AV# | And the bay <0554> went forth <03318> (8804), and sought <01245> (8762) to go <03212> (8800) that they might walk to and fro <01980> (8692) through the earth <0776>: and he said <0559> (8799), Get you hence <03212> (8798), walk to and fro <01980> (8690) through the earth <0776>. So they walked to and fro <01980> (8691) through the earth <0776>. |
BBE | And the red ones go to the east; and they made request that they might go up and down through the earth: and he said, Go up and down through the earth. So they went up and down through the earth. |
MESSAGE | The powerful horses galloped out, bursting with energy, eager to patrol through the earth. The Messenger-Angel commanded: "On your way! Survey the earth!" and they were off in every direction. |
NKJV | Then the strong [steeds] went out, eager to go, that they might walk to and fro throughout the earth. And He said, "Go, walk to and fro throughout the earth." So they walked to and fro throughout the earth. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Go from here, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. |
GWV | When these strong horses went out, they were eager to patrol the earth. He said, "Go, patrol the earth!" And they patrolled the earth. |
NET | All these strong ones* are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth.” The Lord had said, “Go! Walk about over the earth!” So they are doing so. |
NET | 6:7 All these strong ones92 tn The present translation takes אֲמֻצִּים (’amutsim, “strong”) to be a descriptive of all the horses – white, black, red, and spotted (cf. NAB, NIV, NLT). are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth.” The Lord had said, “Go! Walk about over the earth!” So they are doing so.
|
BHSSTR | <0776> Urab <01980> hnklhttw <0776> Urab <01980> wklhth <01980> wkl <0559> rmayw <0776> Urab <01980> Klhthl <01980> tkll <01245> wsqbyw <03318> wauy <0554> Myumahw (6:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} qaroi {A-NPM} exeporeuonto {<1607> V-IMI-3P} kai {<2532> CONJ} epeblepon {<1914> V-IAI-3P} tou {<3588> T-GSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} tou {<3588> T-GSN} periodeusai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} kai {<2532> CONJ} periodeusate {V-AAD-2P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} periwdeusan {V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |