KL1863 | |
TB | Sebab siapa yang memandang hina hari peristiwa-peristiwa yang kecil, mereka akan bersukaria melihat batu pilihan di tangan Zerubabel. Yang tujuh ini adalah mata TUHAN, yang menjelajah seluruh bumi." |
BIS | Ada yang meremehkan peristiwa ini. Tetapi mereka akan melihat Zerubabel melanjutkan pembangunan Rumah-Ku, dan mereka akan bergembira." Malaikat itu berkata kepadaku, "Ketujuh lampu itu adalah ketujuh mata TUHAN yang mengawasi seluruh muka bumi." |
FAYH | Janganlah memandang hina permulaan yang kecil ini karena TUHAN bersukacita melihat pekerjaan itu telah dimulai dan melihat tali unting (bandul pengukur tegak lurus) berada di tangan Zerubabel. Karena ketujuh pelita itu menggambarkan mata TUHAN yang melihat ke mana-mana ke seluruh dunia."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sekarang di manakah ia yang mencelakan hari segala perkara kecil itu? Hendaklah hati mereka itu bersukacita, tegal dilihatnya batu ini ditentukan tempatnya oleh tangan Zerubbabil! Maka mata Tuhan ketujuh biji itu adalah memandang seluruh bumi berkeliling! |
KSI | |
DRFT_SB | Karena siapakah yang telah menghinakan hari perkara yang kecil-kecil maka sekaliannya akan bersukacita tatkala dilihatnya batu penimbang pada tangan Zerubabel. Yaitu ketujuh ini ialah biji mata Allah yang menjalani seluruh bumi." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab siapa gerangan akan menghina hari perkara2 ketjil? Orang akan bersukatjita dengan melihat batu pilihan itu ditangan Zerubabel." (4-10b) "Ke-tudjuh2nja adalah mata Jahwe, jang mengelilingi seluruh bumi." |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> siapa <04310> yang memandang hina <0937> hari <03117> peristiwa-peristiwa yang kecil <06996>, mereka akan bersukaria <08055> melihat <07200> batu <068> pilihan <0913> di tangan <03027> Zerubabel <02216>. Yang tujuh <07651> ini <0428> adalah mata <05869> TUHAN <03068>, yang menjelajah <07751> seluruh <03605> bumi <0776>." |
TL_ITL_DRF | Sekarang di <0937> manakah <04310> ia yang mencelakan <0937> hari <03117> segala perkara kecil <06996> itu? Hendaklah hati mereka itu bersukacita <08055>, tegal dilihatnya <07200> batu <068> ini ditentukan <0913> tempatnya oleh tangan <03027> Zerubbabil <02216>! Maka mata <05869> Tuhan <03068> ketujuh <07651> biji itu <01992> adalah memandang <07751> seluruh <03605> bumi <0776> berkeliling! |
AV# | For who hath despised <0936> (8804) the day <03117> of small things <06996>? for they shall rejoice <08055> (8804), and shall see <07200> (8804) the plummet <068> <0913> in the hand <03027> of Zerubbabel <02216> [with] those seven <07651>; they [are] the eyes <05869> of the LORD <03068>, which run to and fro <07751> (8789) through the whole earth <0776>. {for they...: or, since the seven eyes of the LORD shall rejoice} {plummet: Heb. stone of tin} |
BBE | For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth. |
MESSAGE | Does anyone dare despise this day of small beginnings? They'll change their tune when they see Zerubbabel setting the last stone in place!" Going back to the vision, the Messenger-Angel said, "The seven lamps are the eyes of GOD probing the dark corners of the world like searchlights." |
NKJV | For who has despised the day of small things? For these seven rejoice to see The plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the LORD, Which scan to and fro throughout the whole earth." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. |
GWV | Who despised the day when little things began to happen? They will be delighted when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. (These seven eyes of the LORD roam over all the earth.)" |
NET | For who dares make light of small beginnings? These seven eyes* will joyfully look on the tin tablet* in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord, which constantly range across the whole earth.) |
NET | 4:10 For who dares make light of small beginnings? These seven eyes75 tn Heb “these seven.” Eyes are clearly intended in the ellipsis as v. 10b shows. As in 3:9 the idea is God’s omniscience. He who knows the end from the beginning rejoices at the completion of his purposes. will joyfully look on the tin tablet76 tn This term is traditionally translated “plumb line” (so NASB, NIV, NLT; cf. KJV, NRSV “plummet”), but it is more likely that the Hebrew בְּדִיל (b˙dil) is to be derived not from בָּדַל (badal), “to divide,” but from a root meaning “tin.” This finds support in the ancient Near Eastern custom of placing inscriptions on tin plates in dedicatory foundation deposits. in Zerubbabel’s hand. (These are the eyes of the Lord>, which constantly range across the whole earth.)
|
BHSSTR | <0776> Urah <03605> lkb <07751> Myjjwsm <01992> hmh <03068> hwhy <05869> ynye <0428> hla <07651> hebs <02216> lbbrz <03027> dyb <0913> lydbh <068> Nbah <0853> ta <07200> warw <08055> wxmvw <06996> twnjq <03117> Mwyl <0937> zb <04310> ym <03588> yk (4:10) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} exoudenwsen {<1847> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} hmerav {<2250> N-APF} mikrav {<3398> A-APF} kai {<2532> CONJ} carountai {<5463> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} oqontai {<3708> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} liyon {<3037> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} kassiterinon {A-ASM} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} zorobabel {<2216> N-PRI} epta {<2033> N-NUI} outoi {<3778> D-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} kuriou {<2962> N-GSM} eisin {<1510> V-PAI-3P} oi {<3588> T-NPM} epiblepontev {<1914> V-PAPNP} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |