SABDAweb ©
Bible
Verse
18 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 14:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada waktu itu akan mengalir air kehidupan dari Yerusalem; setengahnya mengalir ke laut timur, dan setengah lagi mengalir ke laut barat; hal itu akan terus berlangsung dalam musim panas dan dalam musim dingin.
BISPada hari itu, air segar akan mengalir dari Yerusalem; setengah dari air itu akan menuju ke Laut Mati dan setengahnya lagi ke Laut Tengah. Air itu akan mengalir sepanjang tahun, baik di musim hujan maupun di musim kemarau.
FAYHAir yang memberi hidup akan mengalir keluar dari Yerusalem, separuhnya ke arah Laut Mati (timur) dan separuhnya lagi ke arah Laut Tengah (barat). Air itu akan terus-menerus mengalir dalam musim dingin maupun dalam musim panas.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga akan jadi, bahwa beberapa air hidup akan mengalir dari dalam Yeruzalem, setengahnya ke laut timur dan setengahnya ke laut barat; maka ia itu akan mengalir baik pada musim panas baik pada musim sejuk.
KSI
DRFT_SBMaka pada masa itu akan jadi kelak bahwa berapa air hayat akan mengalir dari dalam Yerusalem separuhnya arah ke laut timur dan separuhnya arah ke laut barat demikian halnya baik pada musim panas baik pada musim dingin.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu akan terdjadilah, bahwasanja air hidup akan berpantjar dari Jerusjalem, separuhnja kelaut timur dan separuhnja lagi kelaut barat. Demikianlah adanja dimusim panas maupun dimusim dingin.
TB_ITL_DRFPada <01961> waktu <03117> itu <01931> akan mengalir <03318> air <04325> kehidupan <02416> dari Yerusalem <03389>; setengahnya <02677> mengalir ke <0413> laut <03220> timur <06931>, dan setengah <02677> lagi mengalir ke <0413> laut <03220> barat; hal itu akan terus berlangsung <0314> dalam musim panas dan dalam musim <07019> dingin <02779>.
TL_ITL_DRFMaka <01961> pada hari <03117> itu juga <01931> akan jadi, bahwa <01961> beberapa <03318> air <04325> hidup <02416> akan mengalir dari <03318> dalam Yeruzalem <03389>, setengahnya <02677> ke <0413> laut <03220> timur <06931> dan setengahnya <02677> ke <0413> laut <03220> barat <0314>; maka ia itu akan mengalir baik pada musim panas baik pada musim <07019> sejuk <02779>.
AV#And it shall be in that day <03117>, [that] living <02416> waters <04325> shall go out <03318> (8799) from Jerusalem <03389>; half <02677> of them toward the former <06931> sea <03220>, and half <02677> of them toward the hinder <0314> sea <03220>: in summer <07019> and in winter <02779> shall it be. {former: or, eastern}
BBEAnd on that day living waters will go out from Jerusalem; half of them flowing to the sea on the east and half to the sea on the west: in summer and in winter it will be so.
MESSAGEWhat a Day that will be! Fresh flowing rivers out of Jerusalem, half to the eastern sea, half to the western sea, flowing year-round, summer and winter!
NKJVAnd in that day it shall be [That] living waters shall flow from Jerusalem, Half of them toward the eastern sea And half of them toward the western sea; In both summer and winter it shall occur.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall be in that day, [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
GWVOn that day living water will flow out from Jerusalem, half of it to the Dead Sea and the other half to the Mediterranean Sea. It will continue in summer and in winter.
NETMoreover, on that day living waters will flow out from Jerusalem,* half of them to the eastern sea* and half of them to the western sea;* it will happen both in summer and in winter.
NET14:8 Moreover, on that day living waters will flow out from Jerusalem,221 half of them to the eastern sea222 and half of them to the western sea;223 it will happen both in summer and in winter.

BHSSTR<01961> hyhy <02779> Prxbw <07019> Uyqb <0314> Nwrxah <03220> Myh <0413> la <02677> Myuxw <06931> ynwmdqh <03220> Myh <0413> la <02677> Myux <03389> Mlswrym <02416> Myyx <04325> Mym <03318> wauy <01931> awhh <03117> Mwyb <01961> hyhw (14:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} udwr {<5204> N-NSN} zwn {<2198> V-PAPNS} ex {<1537> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} autou {<846> D-GSN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} prwthn {<4413> A-ASF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} autou {<846> D-GSN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} escathn {<2078> A-ASF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} yerei {<2330> N-DSN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} eari {N-DSN} estai {<1510> V-FMI-3S} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA