copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 14:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPada hari itu tak ada lagi kegelapan. Hari akan tetap terang, juga pada waktu malam. Tetapi hanya TUHAN yang tahu kapan hari itu tiba.
TBtetapi akan ada satu hari--hari itu diketahui oleh TUHAN--dengan tidak ada pergantian siang dan malam, dan malampun menjadi siang.
FAYHtetapi hari akan terus-menerus terang seperti siang! Hanya TUHAN sendiri yang tahu bagaimana hal itu terjadi! Siang tidak akan diganti dengan malam seperti biasanya, sebab malam hari pun akan tetap terang benderang seperti siang.
DRFT_WBTC
TLBahkan, ia itu akan suatu hari yang esa, ketahuan kepada Tuhan, dan yang bukan siang bukan malam; tetapi datang pada masa petang, maka jadi terang.
KSI
DRFT_SBmelainkan yaitu akan jadi suatu hari yang diketahui Allah bukannya siang dan bukannya malam tetapi akan jadi kelak bahwa pada petang hari akan jadi terang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan akan djadi hanja satu hari sadja - jang diketahui Jahwe - tanpa siang, tanpa malam: pada waktu sendja akan djadi terang!
TB_ITL_DRFtetapi akan ada <01961> satu <0259> hari <03117> --hari itu <01931> diketahui <03045> oleh TUHAN <03068>-- dengan tidak <03808> ada pergantian <0216> <06256> <01961> siang <03117> dan malam <03915>, dan malampun menjadi siang <01961> <01961> <0216>.
TL_ITL_DRFBahkan <01961>, ia itu akan suatu <01961> hari <03117> yang esa <0259>, ketahuan <03045> kepada Tuhan <03068>, dan yang bukan <03808> siang <03117> bukan <03808> malam <03915>; tetapi datang <01961> pada masa <06256> petang <06153>, maka jadi <01961> terang <0216>.
AV#But it shall be one <0259> day <03117> which shall be known <03045> (8735) to the LORD <03068>, not day <03117>, nor night <03915>: but it shall come to pass, [that] at evening <06153> time <06256> it shall be light <0216>. {it shall be...: or, the day shall be one}
BBEAnd it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.
MESSAGEThe Day is coming--the timing is GOD's--when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
NKJVIt shall be one day Which is known to the LORDNeither day nor night. But at evening time it shall happen [That] it will be light.
PHILIPS
RWEBSTRBut it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening it shall be light.
GWVThere will be one daya day known to the LORDwith no difference between day and night. It will be light even in the evening.
NETIt will happen in one day (a day known to the Lord); not in the day or the night, but in the evening there will be light.*
NET14:7 It will happen in one day (a day known to the Lord); not in the day or the night, but in the evening there will be light.220
BHSSTR<0216> rwa <01961> hyhy <06153> bre <06256> tel <01961> hyhw <03915> hlyl <03808> alw <03117> Mwy <03808> al <03068> hwhyl <03045> edwy <01931> awh <0259> dxa <03117> Mwy <01961> hyhw (14:7)
LXXMestai {<1510> V-FMI-3S} mian {<1519> A-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} ekeinh {<1565> D-NSF} gnwsth {<1110> A-NSF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} hmera {<2250> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} nux {<3571> N-NSF} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} esperan {<2073> N-ASF} estai {<1510> V-FMI-3S} fwv {<5457> N-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran