copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 14:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTUHAN akan mengumpulkan semua bangsa untuk menyerang Yerusalem. Kota itu akan direbut, rumah-rumahnya dirampoki, dan para wanitanya diperkosa. Setengah dari penduduknya akan diangkut ke pembuangan, tetapi selebihnya akan tinggal di kota itu.
TBAku akan mengumpulkan segala bangsa untuk memerangi Yerusalem; kota itu akan direbut, rumah-rumah akan dirampoki dan perempuan-perempuan akan ditiduri. Setengah dari penduduk kota itu harus pergi ke dalam pembuangan, tetapi selebihnya dari bangsa itu tidak akan dilenyapkan dari kota itu.
FAYH(14-1)
DRFT_WBTC
TLKarena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan berperang dengan Yeruzalem, maka negeri itu akan dialahkan, dan segala rumahnya dijarahi, dan segala perempuan digagahi, dan setengah orang isi negeri akan dibawa keluar dengan tertawan, tetapi yang lagi tinggal dari pada orang banyak itu tiada akan ditumpas.
KSI
DRFT_SBKarena Aku akan menghimpunkan segala bangsa akan menyerang Yerusalem maka negeri itu akan diambil dan segala rumah dirampas dan segala perempuan digagahi maka separuh negeri itu akan dibawa pergi menjadi tawanan dan segala orang yang lain itu tiada akan diasingkan dari pada negeri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku mengumpulkan segala bangsa ke Jerusjalem untuk bertempur. Kota itu akan direbut, rumah2 akan didjarahi dan perempuan akan diperkosa. Separuh kota itu akan pergi kepembuangan, tetapi sisa dari rakjatnja tidak akan ditumpas dari kota.
TB_ITL_DRFAku akan mengumpulkan <0622> segala <03605> bangsa <01471> untuk memerangi <04421> Yerusalem <03389>; kota <05892> itu akan direbut <03920>, rumah-rumah <01004> akan dirampoki <08155> dan perempuan-perempuan <0802> akan ditiduri <07693>. Setengah <02677> dari penduduk kota <05892> itu harus pergi ke dalam pembuangan <01473>, tetapi selebihnya <03499> dari bangsa <05971> itu tidak <03808> akan dilenyapkan <03772> dari <04480> kota <05892> itu.
TL_ITL_DRFKarena Aku akan menghimpunkan <0622> segala <03605> bangsa <01471> akan berperang <04421> dengan Yeruzalem <03389>, maka negeri <05892> <05892> itu akan dialahkan <03920>, dan segala rumahnya <01004> dijarahi <08155>, dan segala perempuan <0802> digagahi <07693>, dan setengah <02677> orang isi negeri <05892> akan dibawa keluar <03318> dengan tertawan <01473>, tetapi yang lagi tinggal <03499> dari pada orang banyak <05971> itu tiada <03808> akan ditumpas <03772>.
AV#For I will gather <0622> (8804) all nations <01471> against Jerusalem <03389> to battle <04421>; and the city <05892> shall be taken <03920> (8738), and the houses <01004> rifled <08155> (8738), and the women <0802> ravished <07901> (8735) (8675) <07693> (8735); and half <02677> of the city <05892> shall go forth <03318> (8804) into captivity <01473>, and the residue <03499> of the people <05971> shall not be cut off <03772> (8735) from the city <05892>.
BBEFor I will get all the nations together to make war against Jerusalem; and the town will be overcome, and the goods taken from the houses, and the women taken by force: and half the town will go away as prisoners, and the rest of the people will not be cut off from the town.
MESSAGEI'm bringing all the godless nations to war against Jerusalem--Houses plundered, women raped, Half the city taken into exile, the other half left behind."
NKJVFor I will gather all the nations to battle against Jerusalem; The city shall be taken, The houses rifled, And the women ravished. Half of the city shall go into captivity, But the remnant of the people shall not be cut off from the city.
PHILIPS
RWEBSTRFor I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the rest of the people shall not be cut off from the city.
GWVI will gather all the nations to Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half of the people in the city will go into exile, but the rest of the people won't be taken from the city.
NETFor I will gather all the nations against Jerusalem* to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.*
NET14:2 For I will gather all the nations against Jerusalem211 to wage war; the city will be taken, its houses plundered, and the women raped. Then half of the city will go into exile, but the remainder of the people will not be taken away.212

BHSSTR<05892> ryeh <04480> Nm <03772> trky <03808> al <05971> Meh <03499> rtyw <01473> hlwgb <05892> ryeh <02677> yux <03318> auyw <07693> *hnbkst {hnlgst} <0802> Mysnhw <01004> Mytbh <08155> wosnw <05892> ryeh <03920> hdklnw <04421> hmxlml <03389> Mlswry <0413> la <01471> Mywgh <03605> lk <0853> ta <0622> ytpoaw (14:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} episunaxw {<1996> V-FAI-1S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} polemon {<4171> N-ASM} kai {<2532> CONJ} alwsetai {V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} poliv {<4172> N-NSF} kai {<2532> CONJ} diarpaghsontai {V-FPI-3P} ai {<3588> T-NPF} oikiai {<3614> N-NPF} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} molunyhsontai {<3435> V-FPI-3P} kai {<2532> CONJ} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} to {<3588> T-NSN} hmisu {A-NSN} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF} en {<1722> PREP} aicmalwsia {<161> N-DSF} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} kataloipoi {<2645> A-NPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exoleyreuywsin {V-APS-3P} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} polewv {<4172> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA