copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 13:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Hai pedang, bangkitlah terhadap gembala-Ku, terhadap orang yang paling karib kepada-Ku!", demikianlah firman TUHAN semesta alam. "Bunuhlah gembala, sehingga domba-domba tercerai-berai! Aku akan mengenakan tangan-Ku terhadap yang lemah.
BISTUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Bangkitlah, hai pedang, dan seranglah gembala yang bekerja bagi-Ku! Bunuhlah dia, maka domba-domba akan tercerai-berai. Aku akan menyerang umat-Ku,
FAYH"Bangkitlah, hai pedang, melawan Gembala-Ku, Orang yang menjadi sekutu-Ku," firman TUHAN semesta alam. "Bunuhlah Gembala, dan domba-domba-Nya akan tercerai-berai, tetapi Aku akan turun tangan untuk menghibur dan memelihara anak-anak domba itu.
DRFT_WBTC
TLHai pedang! Jagalah engkau, paranglah akan Gembala-Ku dan akan orang kepercayaan-Ku, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam; paranglah akan Gembala itu sehingga segala domba tercerai-berai! Tetapi Aku akan mengunjuk tangan-Ku kepada yang kecil-kecil!
KSI
DRFT_SB"Hai pedang, bangkitlah engkau memarang gembala-Ku yaitu orang yang menjadi teman-Ku!", demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara. "Paranglah akan gembala itu dan segala domba akan dicerai-beraikan dan Aku akan memalingkan tangan-Ku kepada segala orang yang kecil-kecil.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHai pedang, bangkitlah lawan gembalaKu, lawan prija jang ada beserta dengan Daku, - itulah firman Jahwe Balatentara - Pukullah gembalanja, sampai domba2 itu tertjerai-berai, maka Kubalikkan tanganKu lawan jang hina.
TB_ITL_DRF"Hai pedang <02719>, bangkitlah <05782> terhadap <05921> gembala-Ku <07473>, terhadap <05921> orang <01397> yang paling karib kepada-Ku <05997> <01397>!", demikianlah <05002> firman TUHAN <03069> semesta alam <06635>. "Bunuhlah <05221> gembala <07462>, sehingga domba-domba <06629> tercerai-berai <06327>! Aku akan mengenakan tangan-Ku <03027> terhadap <05921> yang lemah <06819>.
TL_ITL_DRFHai pedang <02719>! Jagalah <05782> engkau, paranglah <05921> akan Gembala-Ku <07473> dan akan orang kepercayaan-Ku <05997>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>; paranglah <05221> akan <0853> Gembala <07462> itu sehingga <06327> segala domba <06629> tercerai-berai <06327>! Tetapi Aku akan mengunjuk tangan-Ku <03027> kepada yang kecil-kecil <06819>!
AV#Awake <05782> (8798), O sword <02719>, against my shepherd <07462> (8802), and against the man <01397> [that is] my fellow <05997>, saith <05002> (8803) the LORD <03068> of hosts <06635>: smite <05221> (8685) the shepherd <07462> (8802), and the sheep <06629> shall be scattered <06327> (8799): and I will turn <07725> (8689) mine hand <03027> upon the little ones <06819> (8802).
BBEAwake! O sword, against the keeper of my flock, and against him who is with me, says the Lord of armies: put to death the keeper of the sheep, and the sheep will go in flight: and my hand will be turned against the little ones.
MESSAGE"Sword, get moving against my shepherd, against my close associate!" Decree of GOD-of-the-Angel-Armies. "Kill the shepherd! Scatter the sheep! The back of my hand against even the lambs!
NKJV"Awake, O sword, against My Shepherd, Against the Man who is My Companion," Says the LORD of hosts. "Strike the Shepherd, And the sheep will be scattered; Then I will turn My hand against the little ones.
PHILIPS
RWEBSTRAwake, O sword, against my shepherd, and against the man [that is] my companion, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn my hand upon the little ones.
GWV"Arise, sword, against my shepherd, against the man who is my friend," declares the LORD of Armies. "Strike the shepherd, and the sheep will be scattered. Then I will turn my hand against the little ones."
NET“Awake, sword, against my shepherd, against the man who is my associate,” says the Lord who rules over all. Strike the shepherd that the flock may be scattered;* I will turn my hand against the insignificant ones.
NET13:7 “Awake, sword, against my shepherd,

against the man who is my associate,”

says the Lord who rules over all.

Strike the shepherd that the flock may be scattered;205

I will turn my hand against the insignificant ones.

BHSSTR<06819> Myreuh <05921> le <03027> ydy <07725> ytbshw <06629> Nauh <06327> Nyuwptw <07462> herh <0853> ta <05221> Kh <06635> twabu <03069> hwhy <05002> Man <05997> ytyme <01397> rbg <05921> lew <07473> yer <05921> le <05782> yrwe <02719> brx (13:7)
LXXMromfaia {N-VSF} exegeryhti {<1825> V-APD-2S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} andra {<435> N-ASM} polithn {<4177> N-ASM} mou {<1473> P-GS} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} pataxate {<3960> V-AAD-2P} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekspasate {V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} probata {<4263> N-APN} kai {<2532> CONJ} epaxw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} poimenav {<4166> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA