copyright
11 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 12:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu kaum-kaum di Yehuda akan berkata dalam hatinya: Penduduk Yerusalem mempunyai kekuatan oleh karena TUHAN semesta alam, Allah mereka.
BISLalu keluarga-keluarga Yehuda akan berkata dalam hati, 'TUHAN Yang Mahakuasalah yang memberi kekuatan kepada umat-Nya yang tinggal di Yerusalem.'
FAYH"Kaum Yehuda akan berkata kepada diri sendiri, 'Penduduk Yerusalem telah mempunyai kekuatan dalam TUHAN semesta alam, Allah mereka.'
DRFT_WBTC
TLLalu segala pemimpin orang Yehuda akan berkata dalam hatinya: Bahwa orang isi Yeruzalem bagi-Ku akan kuat dengan tolongan Tuhan serwa sekalian alam, Allahnya.
KSI
DRFT_SBMaka segala penghulu Yehuda akan berkata di dalam hatinya: Bahwa segala orang isi Yerusalem ialah kekuatan-Ku dalam Tuhannya yaitu Allah Tuhan segala tentara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka keluarga2 Juda akan berkata dalam hatinja: Kekuatan bagi penduduk Jerusjalem terletak dalam Jahwe Balatentara.
TB_ITL_DRFSesudah <0559> itu kaum-kaum <0441> di Yehuda <03063> akan berkata <0559> dalam hatinya <03820>: Penduduk <03427> Yerusalem <03389> mempunyai kekuatan <0556> oleh karena TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> mereka.
TL_ITL_DRFLalu <0559> segala pemimpin <0441> orang Yehuda <03063> akan berkata <0556> <0559> dalam hatinya <03820>: Bahwa <0556> orang isi <03427> Yeruzalem <03389> bagi-Ku <0556> akan kuat <0556> dengan tolongan <0556> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, Allahnya <0430>.
AV#And the governors <0441> of Judah <03063> shall say <0559> (8804) in their heart <03820>, The inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389> [shall be] my strength <0556> in the LORD <03068> of hosts <06635> their God <0430>. {The inhabitants...: or, There is strength to me and to the inhabitants, etc}
BBEAnd the families of Judah will say in their hearts, The people of Jerusalem have their strength in the Lord of armies, their God.
MESSAGEThe families of Judah will then realize, 'Why, our leaders are strong and able through GOD-of-the-Angel-Armies, their personal God.'
NKJV"And the governors of Judah shall say in their heart, `The inhabitants of Jerusalem [are] my strength in the LORD of hosts, their God.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem [shall be] my strength in the LORD of hosts their God.
GWVThen the leaders of Judah will think to themselves, 'The people who live in Jerusalem are strong because of the LORD of Armies, their God.'
NETThen the leaders of Judah will say to themselves, ‘The inhabitants of Jerusalem are a means of strength to us through their God, the Lord who rules over all.’
NET12:5 Then the leaders of Judah will say to themselves, ‘The inhabitants of Jerusalem are a means of strength to us through their God, the Lord who rules over all.’
BHSSTR<0430> Mhyhla <06635> twabu <03068> hwhyb <03389> Mlswry <03427> ybsy <0> yl <0556> huma <03820> Mblb <03063> hdwhy <0441> ypla <0559> wrmaw (12:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} ciliarcoi {<5506> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} kardiaiv {<2588> N-DPF} autwn {<846> D-GPM} eurhsomen {<2147> V-FAI-1P} eautoiv {<1438> D-DPM} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} ierousalhm {<2419> N-PRI} en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} pantokratori {<3841> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA