copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 12:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863
TBPada waktu itu, demikianlah firman TUHAN, Aku akan membuat segala kuda menjadi bingung, penunggangnya menjadi gila. Atas kaum Yehuda, Aku akan membuka mata-Ku, tetapi segala kuda bangsa akan Kubuat menjadi buta.
BISPada hari itu semua kuda Kubuat bingung dan penunggang-penunggangnya Kujadikan gila, penduduk Yehuda akan Kujaga, tetapi segala kuda musuhnya Kubuat buta.
FAYH"Pada waktu itu," firman TUHAN, "Aku akan membuat panik kuda (dan bala tentara yang menyerang dia). Mereka akan menjadi gila karena sesungguhnya Aku akan menjaga bangsa Yehuda, dan membuat semua musuhnya buta.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, akan Kupalu segala kuda dengan kekejutan dan segala orang yang mengendarainya dengan gila; tetapi atas bangsa Yehuda mata-Ku akan terbuka selalu, sementara Aku memalu orang berkendaraan dari pada segala bangsa dengan buta matanya.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah: Bahwa pada masa itu Aku akan memalu segala kuda dengan dahsyat dan yang menunggang dia dengan bingung dan Aku akan membuka mata-Ku kepada kaum bani Yehuda dan segala kuda bangsa-bangsa itu kelak Aku palu dengan batu.
BABA
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu - itulah firman Jahwe - Aku akan memukul semua kuda dengan kebingungan dan penunggang2nja sampai kekalapan. Tetapi terhadap keluarga Juda akan tetap Kubukakan mataKu, sedangkan semua kuda kaum2 akan Kupukul dengan kebutaan
TB_ITL_DRFPada waktu <03117> itu <01931>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, Aku akan membuat <05221> segala <03605> kuda <05483> menjadi bingung <08541>, penunggangnya <07392> menjadi gila <07697>. Atas <05921> kaum <01004> Yehuda <03063>, Aku akan membuka <06491> mata-Ku <05869>, tetapi segala <03605> kuda <05483> bangsa <05971> akan Kubuat <05221> menjadi buta <05788>.
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> itu juga <01931>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, akan Kupalu <05221> segala <03605> kuda <05483> dengan kekejutan <08541> dan segala orang yang mengendarainya <07392> dengan gila <07697>; tetapi atas <05921> bangsa <01004> Yehuda <03063> mata-Ku akan terbuka <06491> selalu, sementara Aku memalu <05221> orang berkendaraan <05483> dari pada segala <03605> bangsa <05971> dengan buta <05788> matanya <05869>.
AV#In that day <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, I will smite <05221> (8686) every horse <05483> with astonishment <08541>, and his rider <07392> (8802) with madness <07697>: and I will open <06491> (8799) mine eyes <05869> upon the house <01004> of Judah <03063>, and will smite <05221> (8686) every horse <05483> of the people <05971> with blindness <05788>.
BBEIn that day, says the Lord, I will put fear into every horse and make every horseman go off his head: and my eyes will be open on the people of Judah, and I will make every horse of the peoples blind.
MESSAGE"On the Big Day"--this is GOD speaking--"I'll throw all the war horses into a crazed panic, and their riders along with them. But I'll keep my eye on Judah, watching out for her at the same time that I make the enemy horses go blind.
NKJV"In that day," says the LORD, "I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
PHILIPS
RWEBSTRIn that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open my eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
GWVThe LORD declares, "On that day I will strike every horse with panic and every rider with madness. I will watch over the people of Judah, but I will strike all the horses of the nations blind.
NETIn that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses* of the nations* with blindness.
NET12:4 In that day,” says the Lord, “I will strike every horse with confusion and its rider with madness. I will pay close attention to the house of Judah, but will strike all the horses181 of the nations182 with blindness.
BHSSTR<05788> Nwrweb <05221> hka <05971> Mymeh <05483> owo <03605> lkw <05869> ynye <0853> ta <06491> xqpa <03063> hdwhy <01004> tyb <05921> lew <07697> Nwegsb <07392> wbkrw <08541> Nwhmtb <05483> owo <03605> lk <05221> hka <03068> hwhy <05002> Man <01931> awhh <03117> Mwyb (12:4)
LXXMen {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} pantokratwr {<3841> N-NSM} pataxw {<3960> V-FAI-1S} panta {<3956> A-ASM} ippon {<2462> N-ASM} en {<1722> PREP} ekstasei {<1611> N-DSF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} anabathn {N-ASM} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} parafronhsei {N-DSF} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} dianoixw {<1272> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} ofyalmouv {<3788> N-APM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} ippouv {<2462> N-APM} twn {<3588> T-GPM} lawn {<2992> N-GPM} pataxw {<3960> V-FAI-1S} en {<1722> PREP} apotuflwsei {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%