copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 11:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab Aku tidak lagi akan mengasihani penduduk bumi, demikianlah firman TUHAN, melainkan sesungguhnya, Aku akan menyerahkan manusia masing-masing ke dalam tangan gembalanya dan ke dalam tangan rajanya; mereka ini akan menghancurkan bumi dan Aku tidak akan melepaskan seorangpun dari tangan mereka."
BISAku tidak mau lagi menaruh kasihan kepada siapa pun di negeri ini. Aku sendiri akan menyerahkan seluruh penduduknya kepada para penguasa. Mereka itu akan menghancurkan negeri ini, dan Aku tidak akan merebutnya dari kekuasaan mereka."
FAYHDan Aku pun tidak akan menyayangkan mereka," firman TUHAN, "Aku akan membiarkan mereka jatuh ke dalam tangan para pemimpin mereka yang jahat, yang akan membunuh mereka. Mereka akan mengubah negeri itu menjadi padang gurun dan Aku tidak akan melindunginya terhadap mereka."
DRFT_WBTC
TLBahwasanya aku juga tiada lagi boleh sayang akan orang isi negeri ini, demikianlah firman Tuhan, karena Kulihat seorang diserahkan kepada tangan seorang dan semuanya kepada tangan rajanya, dan dihancurluluhkannya negeri itu, maka tiada boleh Aku melepaskan mereka itu dari pada tangannya.
KSI
DRFT_SBKarena tiada lagi Aku akan menyayangi segala orang isi tanah ini, demikianlah firman Allah, melainkan Aku akan menyerahkan masing-masing orang itu ke tangan kawannya dan ke tangan rajanya dan orang-orang itu akan memalu tanah itu dan tiada mau Aku melepaskan orang dari pada tangannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Aku tidak akan mengasihani lagi penduduk negeri ini - itulah firman Jahwe. Tetapi sesungguhnja, Aku akan mempertemukan orang2, masing2 dengan tangan temannja dan dengan tangan radjanja. Mereka akan membubuk negeri itu, tanpa Kulepaskan dari tangan mereka."
TB_ITL_DRFSebab <03588> Aku tidak <03808> lagi <05750> akan mengasihani <02550> penduduk <03427> bumi <0776>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, melainkan sesungguhnya <02009>, Aku <0595> akan menyerahkan <04672> manusia <0120> masing-masing <0376> ke dalam tangan <03027> gembalanya <07453> dan ke dalam tangan <03027> rajanya <04428>; mereka ini akan menghancurkan <03807> bumi <0776> dan Aku tidak <03808> akan melepaskan <05337> seorangpun dari tangan <03027> mereka."
TL_ITL_DRFBahwasanya <02009> <03588> aku <0595> juga tiada <03808> lagi <05750> boleh sayang <02550> akan orang isi <03427> negeri <0776> ini, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, karena <02009> Kulihat <0120> seorang <0376> diserahkan kepada tangan <03027> seorang <07453> dan semuanya kepada tangan <03027> rajanya <04428>, dan dihancurluluhkannya <03807> negeri <0776> itu, maka tiada <03808> boleh Aku melepaskan <05337> mereka itu dari pada tangannya <03027>.
AV#For I will no more pity <02550> (8799) the inhabitants <03427> (8802) of the land <0776>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>: but, lo, I will deliver <04672> (8688) the men <0120> every one <0376> into his neighbour's <07453> hand <03027>, and into the hand <03027> of his king <04428>: and they shall smite <03807> (8765) the land <0776>, and out of their hand <03027> I will not deliver <05337> (8686) [them]. {deliver: Heb. make to be found}
BBEFor I will have no more pity for the people of the land, says the Lord; but I will give up everyone into his neighbour’s hand and into the hand of his king: and they will make the land waste, and I will not keep them safe from their hands.
MESSAGEGOD's Decree: "I'm washing my hands of the people of this land. From now on they're all on their own. It's dog-eat-dog, survival of the fittest, and the devil take the hindmost. Don't look for help from me."
NKJV"For I will no longer pity the inhabitants of the land," says the LORD. "But indeed I will give everyone into his neighbor's hand and into the hand of his king. They shall attack the land, and I will not deliver [them] from their hand."
PHILIPS
RWEBSTRFor I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver [them].
GWVThe LORD declares, "I will no longer have pity on those who live in the land. I am going to hand the people over to their neighbors and their king, who will crush the land. And I won't rescue any of them from their power."
NETIndeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”
NET11:6 Indeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”

BHSSTR<03027> Mdym <05337> lyua <03808> alw <0776> Urah <0853> ta <03807> wttkw <04428> wklm <03027> dybw <07453> wher <03027> dyb <0376> sya <0120> Mdah <0853> ta <04672> ayumm <0595> ykna <02009> hnhw <03068> hwhy <05002> Man <0776> Urah <03427> ybsy <05921> le <05750> dwe <02550> lwmxa <03808> al <03588> yk (11:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} ou {<3364> ADV} feisomai {<5339> V-FMI-1S} ouketi {<3765> ADV} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} paradidwmi {<3860> V-PAI-1S} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} ekaston {<1538> A-ASM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} tou {<3588> T-GSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} basilewv {<935> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} katakoqousin {<2629> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} exelwmai {<1807> V-AMS-1S} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%