TB | Dengar, para gembala meratap! Sebab kemegahan mereka sudah dirusakkan. Dengar, singa-singa mengaum! Sebab sudah dirusakkan kebanggaan sungai Yordan. |
BIS | Dengarlah ratapan para penguasa lenyap sudah kejayaan mereka! Dengarlah aum singa-singa di hutan; sebab rusaklah kediaman mereka di sepanjang Sungai Yordan. |
FAYH | Dengarkanlah ratap tangis para pemimpin Israel -- semua gembala yang jahat itu -- karena kekayaan mereka telah ludes. Dengarkanlah singa-singa muda mengaum -- para penguasa meratap karena Lembah Yordan yang permai telah menjadi reruntuhan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adalah bunyi tangis gembala, sebab kemuliaan mereka itu sudah rusak; adalah bunyi pengaum-aum singa, sebab kemegahan Yarden sudah binasa! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kedengaranlah suara segala gembala meraung karena kemuliaan telah rusak kedengaranlah bunyi beberapa anak singa mengaum karena congkak Yordan telah rusak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah pengaduhan para gembala, karena kemegahan mereka sudah dibasmi; dengarlah singa2 muda me-raung2, karena kebanggaan Jarden sudah gugur! |
TB_ITL_DRF | Dengar <06963>, para gembala <07462> meratap! Sebab <03588> kemegahan <03215> mereka sudah dirusakkan <07703>. Dengar <06963>, singa-singa <03715> mengaum <07581>! Sebab <03588> sudah dirusakkan <07703> kebanggaan <01347> sungai Yordan <03383>. |
TL_ITL_DRF | Adalah bunyi <06963> tangis <03215> gembala <07462>, sebab <03588> kemuliaan mereka itu sudah rusak <07703>; adalah <0155> bunyi <06963> pengaum-aum <07581> singa <03715>, sebab <03588> kemegahan <01347> Yarden <03383> sudah binasa <07703>! |
AV# | [There is] a voice <06963> of the howling <03215> of the shepherds <07462> (8802); for their glory <0155> is spoiled <07703> (8795): a voice <06963> of the roaring <07581> of young lions <03715>; for the pride <01347> of Jordan <03383> is spoiled <07703> (8795). |
BBE | The sound of the crying of the keepers of the flock! for their glory is made waste: the sound of the loud crying of the young lions! for the pride of Jordan is made waste. |
MESSAGE | Do you hear the wailing of shepherds? They've lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. |
NKJV | [There is] the sound of wailing shepherds! For their glory is in ruins. [There is] the sound of roaring lions! For the pride of the Jordan is in ruins. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] a voice of the wailing of the shepherds; for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is laid waste. |
GWV | Listen! The shepherds are crying, because their rich pastures are destroyed. Listen! The young lions are roaring, because the lush banks of the Jordan are destroyed. |
NET | Listen to the howling of shepherds, because their magnificence has been destroyed. Listen to the roaring of young lions, because the thickets of the Jordan have been devastated. |
NET | 11:3 Listen to the howling of shepherds,
because their magnificence has been destroyed.
Listen to the roaring of young lions,
because the thickets of the Jordan have been devastated.
|
BHSSTR | o <03383> Ndryh <01347> Nwag <07703> dds <03588> yk <03715> Myrypk <07581> tgas <06963> lwq <0155> Mtrda <07703> hdds <03588> yk <07462> Myerh <03215> tlly <06963> lwq (11:3) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} yrhnountwn {<2354> V-PAPGP} poimenwn {<4166> N-GPM} oti {<3754> CONJ} tetalaipwrhken {<5003> V-RAI-3S} h {<3588> T-NSF} megalwsunh {<3172> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} fwnh {<5456> N-NSF} wruomenwn {<5612> V-PMPGP} leontwn {<3023> N-GPM} oti {<3754> CONJ} tetalaipwrhken {<5003> V-RAI-3S} to {<3588> T-ASN} fruagma {N-ASN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |