copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 11:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLRaunglah kamu, hai segala pohon senobar, karena segala pohon araz itu sudah ditebang, segala batang yang mulia itu sudah dibinasakan! Raunglah kamu, hai segala pohon jati di Bazan, sebab sudah tumbang hutan yang lebat itu!
TBMerataplah, hai pohon sanobar, sebab sudah rebah pohon aras dan sudah dirusakkan pohon-pohon yang hebat! Merataplah, hai pohon-pohon tarbantin Basan, sebab telah rata hutan yang lebat itu!
BISHai pohon daru, merataplah, karena telah tumbang pohon-pohon cemara, pohon yang hebat-hebat telah rebah. Hai pohon-pohon besar di Basan, menangislah. Sebab hutan-hutan raya telah terbabat rata.
FAYHMerataplah, hai pohon-pohon sanobar, atas kehancuran pohon-pohon aras; yang tertinggi dan terindah dari mereka telah tumbang. Menangislah dalam ketakutan, hai pohon-pohon tarbantin Basan, sementara menyaksikan hutan-hutan lebat diratakan.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMeraunglah engkau, hai pohon serui, karena pohon aras itu telah tumbang dan sebab segala yang mulia-mulia telah binasa meraunglah kamu hai segala pohon beringin di Basan, karena rimba yang besar itu telah datang.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengaduhlah, hai pohon2 saru, karena pohon aras sudah tumbang; - karena jang megah2 itu sudah dibasmi - mengaduhlah, hai pohon berangan dari Basjan, karena hutan jang tak termasuki sudah ditebang
TB_ITL_DRFMerataplah <03213>, hai pohon sanobar <01265>, sebab <03588> sudah rebah <05307> pohon aras <0730> dan sudah dirusakkan <07703> pohon-pohon yang <0834> hebat <0117>! Merataplah <03213>, hai pohon-pohon tarbantin <0437> Basan <01316>, sebab <03588> telah rata <03381> hutan <03293> yang lebat <01219> itu!
TL_ITL_DRFRaunglah <03213> kamu, hai segala pohon senobar <01265>, karena <03588> segala pohon <05307> araz <0730> itu sudah ditebang, segala batang yang <0834> mulia <0117> itu sudah dibinasakan <07703>! Raunglah <03213> kamu, hai segala pohon jati <0437> di Bazan <01316>, sebab <03588> sudah tumbang <03381> hutan <03293> yang lebat <01219> itu!
AV#Howl <03213> (8685), fir tree <01265>; for the cedar <0730> is fallen <05307> (8804); because the mighty <0117> are spoiled <07703> (8795): howl <03213> (8685), O ye oaks <0437> of Bashan <01316>; for the forest <03293> of the vintage <01208> (8675) <01219> (8803) is come down <03381> (8804). {mighty: or, gallants} {the forest...: or, the defenced forest}
BBEGive a cry of grief, O fir-tree, for the fall of the cedar, because the great ones have been made low: give cries of grief, O you oaks of Bashan, for the strong trees of the wood have come down.
MESSAGEWeep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps.
NKJVWail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the mighty [trees] are ruined. Wail, O oaks of Bashan, For the thick forest has come down.
PHILIPS
RWEBSTRWail, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are laid waste: wail, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.
GWVCry, cypress trees, because the cedars have fallen and the stately trees have been destroyed. Cry, oak trees of Bashan, because your dense forest has fallen down.
NETHowl, fir tree, because the cedar has fallen; the majestic trees have been destroyed. Howl, oaks of Bashan, because the impenetrable forest has fallen.
NET11:2 Howl, fir tree,

because the cedar has fallen;

the majestic trees have been destroyed.

Howl, oaks of Bashan,

because the impenetrable forest has fallen.

BHSSTR<01219> *ryubh {rwubh} <03293> rey <03381> dry <03588> yk <01316> Nsb <0437> ynwla <03213> wlylyh <07703> wdds <0117> Myrda <0834> rsa <0730> zra <05307> lpn <03588> yk <01265> swrb <03213> llyh (11:2)
LXXMololuxatw {<3649> V-AAD-3S} pituv {N-NSF} dioti {<1360> CONJ} peptwken {<4098> V-RAI-3S} kedrov {N-NSF} oti {<3754> CONJ} megalwv {<3171> ADV} megistanev {N-NPM} etalaipwrhsan {<5003> V-AAI-3P} ololuxate {<3649> V-AAD-2P} druev {N-NPF} thv {<3588> T-GSF} basanitidov {N-GSF} oti {<3754> CONJ} katespasyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} drumov {N-NSM} o {<3588> T-NSM} sumfutov {<4854> A-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran