copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Zechariah 11:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku mengambil tongkatku "Kemurahan", lalu mematahkannya untuk membatalkan perjanjian yang telah kuikat dengan segala bangsa.
BISLalu tongkat yang kunamai "Kemurahan" itu kuambil dan kupatahkan untuk membatalkan perjanjian yang dibuat TUHAN dengan semua bangsa.
FAYHAku mengambil tongkat yang dinamai 'Kemurahan' itu dan mematahkannya menjadi dua untuk menunjukkan bahwa aku telah membatalkan perjanjianku untuk memimpin dan melindungi mereka.
DRFT_WBTC
TLLalu kuambil akan tongkatku Kasih itu, kupatahkan dia dan kurombak perjanjian yang telah kuadakan dengan segala bangsa.
KSI
DRFT_SBMaka kuambil tongkatku "Keelokkan" itu lalu kupatahkan supaya putus perjanjianku yang telah kutetapkan dengan segala kaum.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian kuambil tongkatku Si Manis, lalu ku-patah2kan untuk dengan itu membatalkan perdjandjian, jang telah kuikat dengan segala kaum.
TB_ITL_DRFAku mengambil <03947> tongkatku <04731> "Kemurahan <05278>", lalu mematahkannya <01438> untuk membatalkan <06565> perjanjian <01285> yang <0834> telah kuikat <03772> dengan <0854> segala <03605> bangsa <05971>.
TL_ITL_DRFLalu kuambil <05278> <03947> akan tongkatku Kasih <05278> itu, kupatahkan <01438> dia dan kurombak <06565> <05278> perjanjian <01285> yang telah <0834> kuadakan <03772> dengan <0854> segala <03605> bangsa <05971>.
AV#And I took <03947> (8799) my staff <04731>, [even] Beauty <05278>, and cut it asunder <01438> (8799), that I might break <06565> (8687) my covenant <01285> which I had made <03772> (8804) with all the people <05971>.
BBEAnd I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lordís agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.
MESSAGEThen I took the staff named Lovely and broke it across my knee, breaking the beautiful covenant I had made with all the peoples.
NKJVAnd I took my staff, Beauty, and cut it in two, that I might break the covenant which I had made with all the peoples.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I took my staff, [even] Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
GWVThen I took my staff called Favor and broke it in pieces, to break the promise that I had made to all the nations.
NETThen I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.
NET11:10 Then I took my staff “Pleasantness” and cut it in two to annul my covenant that I had made with all the people.
BHSSTR<05971> Mymeh <03605> lk <0854> ta <03772> ytrk <0834> rsa <01285> ytyrb <0853> ta <06565> ryphl <0853> wta <01438> edgaw <05278> Men <0853> ta <04731> ylqm <0853> ta <03947> xqaw (11:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqomai {<2983> V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} kalhn {<2570> A-ASF} kai {<2532> CONJ} aporriqw {V-FAI-1S} authn {<846> D-ASF} tou {<3588> T-GSN} diaskedasai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} hn {<3739> R-ASF} dieyemhn {V-AMI-1S} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} laouv {<2992> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%