TB_ITL_DRF | Sekalipun <02232> Aku telah menyerakkan <02232> mereka ke antara bangsa-bangsa <05971>, tetapi di tempat-tempat yang jauh <04801> mereka akan ingat <02142> kepada-Ku; mereka akan hidup <02421> bersama-sama <0854> anak-anak <01121> mereka dan mereka akan kembali <07725>. |
TB | Sekalipun Aku telah menyerakkan mereka ke antara bangsa-bangsa, tetapi di tempat-tempat yang jauh mereka akan ingat kepada-Ku; mereka akan hidup bersama-sama anak-anak mereka dan mereka akan kembali. |
BIS | Meskipun Kusebar mereka ke tengah bangsa-bangsa, mereka akan tetap mengingat Aku di sana. Mereka akan selamat, begitu juga anak-anaknya dan akan pulang bersama-sama ke negerinya. |
FAYH | Walaupun Aku telah menyerakkan mereka seperti benih di antara bangsa-bangsa, mereka akan tetap ingat kepada-Ku dan kembali lagi kepada-Ku. Mereka akan pulang ke Israel bersama anak-anak mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi Aku sudah menghamburkan mereka itu di antara segala bangsa, maka di sana juga mereka itu ingat akan nama-Ku; maka sebab itu sekarang juga kembalilah mereka itu dan anak-anaknyapun dengan selamat sentosa. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan menghiburkan dia di antara segala kaum sehingga teringatlah ia akan Daku dalam segala negeri yang jauh itu dan sekaliannya akan duduk bersama-sama dengan anak-anaknya dan kemudian ia akan kembali. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku telah menaburkan mereka di-tengah2 kaum2, - dari kedjauhan mereka akan ingat kepadaKu - mereka akan mengasuh anak2nja dan lalu pulang. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi <02232> Aku sudah menghamburkan <02232> mereka itu di antara segala bangsa <05971>, maka di sana <04801> juga mereka itu ingat <02142> akan nama-Ku; maka <02421> sebab itu sekarang <0854> juga kembalilah <07725> mereka itu dan anak-anaknyapun <01121> dengan <0854> selamat sentosa. |
AV# | And I will sow <02232> (8799) them among the people <05971>: and they shall remember <02142> (8799) me in far countries <04801>; and they shall live <02421> (8804) with their children <01121>, and turn again <07725> (8804). |
BBE | Though I had them planted among the peoples, they will keep me in mind in far countries: and they will take care of their children and will come back. |
MESSAGE | Even though I scattered them to the far corners of earth, they'll remember me in the faraway places. They'll keep the story alive in their children, and they will come back. |
NKJV | "I will sow them among the peoples, And they shall remember Me in far countries; They shall live, together with their children, And they shall return. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. |
GWV | Although I have scattered them among the nations, they will remember me even in faraway places. They will live with their children and then return. |
NET | Though I scatter* them among the nations, they will remember in far-off places – they and their children will sprout forth and return. |
NET | 10:9 Though I scatter154 tn Or “sow” (so KJV, ASV). The imagery is taken from the sowing of seed by hand. them among the nations, they will remember in far-off places – they and their children will sprout forth and return.
|
BHSSTR | <07725> wbsw <01121> Mhynb <0854> ta <02421> wyxw <02142> ynwrkzy <04801> Myqxrmbw <05971> Mymeb <02232> Merzaw (10:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sperw {<4687> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} laoiv {<2992> N-DPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} makran {<3112> ADV} mnhsyhsontai {<3403> V-FPI-3P} mou {<1473> P-GS} ekyreqousin {<1625> V-FAI-3P} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} epistreqousin {<1994> V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |