copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Zakharia 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku dan Kukumpulkan mereka itu, karena mereka itu juga sudah Kutebus; dan mereka itu akan bertambah-tambah banyaknya seperti dahulu bertambah-tambah banyak mereka itu.
TBAku akan bersiul memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan mereka, sebab Aku sudah membebaskan mereka, dan jumlah mereka menjadi banyak seperti dahulu.
BISUmat-Ku akan Kupanggil dan Kukumpulkan menjadi satu. Mereka Kubebaskan dan Kubuat sebanyak dahulu.
FAYHApabila aku bersiul memanggil mereka, mereka akan datang berlari-lari karena Aku telah menebus mereka. Dari sisanya -- yang hanya sedikit jumlahnya itu -- mereka akan menjadi banyak lagi seperti dulu.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan memanggil orang-orang itu dengan bersiul serta menghimpunkan dia karena Aku telah menebus dia dan orang-orang itu akan bertambah-tambah seperti dahulu ia telah bertambah-tambah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan bersuit untuk menghimpun mereka, - sebab mereka telah Kutebus - dan mereka akan sama banjaknja seperti dahulu.
TB_ITL_DRFAku akan bersiul <08319> memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan <06908> mereka, sebab <03588> Aku sudah membebaskan <06299> mereka, dan jumlah <07235> mereka menjadi banyak <07235> seperti <03644> dahulu <07235>.
TL_ITL_DRFMaka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku <08319> dan Kukumpulkan <06908> mereka itu, karena <03588> mereka <0> itu juga sudah Kutebus <06299>; dan mereka itu akan bertambah-tambah <07235> banyaknya seperti <03644> dahulu bertambah-tambah <07235> banyak mereka itu.
AV#I will hiss <08319> (8799) for them, and gather <06908> (8762) them; for I have redeemed <06299> (8804) them: and they shall increase <07235> (8804) as they have increased <07235> (8804).
BBEWith the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.
MESSAGEI'll whistle and they'll all come running. I've set them free--oh, how they'll flourish!
NKJVI will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased.
PHILIPS
RWEBSTRI will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
GWVI will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been.
NETI will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
NET10:8 I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
BHSSTR<07235> wbr <03644> wmk <07235> wbrw <06299> Mytydp <03588> yk <06908> Mubqaw <0> Mhl <08319> hqrsa (10:8)
LXXMshmanw {<4591> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eisdexomai {<1523> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} dioti {<1360> CONJ} lutrwsomai {<3084> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} plhyunyhsontai {<4129> V-FPI-3P} kayoti {<2530> ADV} hsan {<1510> V-IAI-3P} polloi {<4183> A-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran