TB | Aku akan bersiul memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan mereka, sebab Aku sudah membebaskan mereka, dan jumlah mereka menjadi banyak seperti dahulu. |
BIS | Umat-Ku akan Kupanggil dan Kukumpulkan menjadi satu. Mereka Kubebaskan dan Kubuat sebanyak dahulu. |
FAYH | Apabila aku bersiul memanggil mereka, mereka akan datang berlari-lari karena Aku telah menebus mereka. Dari sisanya -- yang hanya sedikit jumlahnya itu -- mereka akan menjadi banyak lagi seperti dulu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku dan Kukumpulkan mereka itu, karena mereka itu juga sudah Kutebus; dan mereka itu akan bertambah-tambah banyaknya seperti dahulu bertambah-tambah banyak mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Aku akan memanggil orang-orang itu dengan bersiul serta menghimpunkan dia karena Aku telah menebus dia dan orang-orang itu akan bertambah-tambah seperti dahulu ia telah bertambah-tambah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku akan bersuit untuk menghimpun mereka, - sebab mereka telah Kutebus - dan mereka akan sama banjaknja seperti dahulu. |
TB_ITL_DRF | Aku akan bersiul <08319> memanggil mereka dan Aku akan mengumpulkan <06908> mereka, sebab <03588> Aku sudah membebaskan <06299> mereka, dan jumlah <07235> mereka menjadi banyak <07235> seperti <03644> dahulu <07235>. |
TL_ITL_DRF | Maka Kudatangkan mereka itu kelak dengan isyarat-Ku <08319> dan Kukumpulkan <06908> mereka itu, karena <03588> mereka <0> itu juga sudah Kutebus <06299>; dan mereka itu akan bertambah-tambah <07235> banyaknya seperti <03644> dahulu bertambah-tambah <07235> banyak mereka itu. |
AV# | I will hiss <08319> (8799) for them, and gather <06908> (8762) them; for I have redeemed <06299> (8804) them: and they shall increase <07235> (8804) as they have increased <07235> (8804). |
BBE | With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased. |
MESSAGE | I'll whistle and they'll all come running. I've set them free--oh, how they'll flourish! |
NKJV | I will whistle for them and gather them, For I will redeem them; And they shall increase as they once increased. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. |
GWV | I will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been. |
NET | I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before. |
NET | 10:8 I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
|
BHSSTR | <07235> wbr <03644> wmk <07235> wbrw <06299> Mytydp <03588> yk <06908> Mubqaw <0> Mhl <08319> hqrsa (10:8) |
LXXM | shmanw {<4591> V-FAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eisdexomai {<1523> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} dioti {<1360> CONJ} lutrwsomai {<3084> V-FMI-1S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} plhyunyhsontai {<4129> V-FPI-3P} kayoti {<2530> ADV} hsan {<1510> V-IAI-3P} polloi {<4183> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |